やっと歩けるようになりましたって英語でなんて言うの?

赤ちゃんが、やっと歩けるようになったことを人に伝えたいとき。
female user icon
MAKIKOさん
2018/03/15 00:18
date icon
good icon

5

pv icon

10341

回答
  • He finally began to walk.

    play icon

He finally began to walk. 「彼はようやく歩き始めました。」 can を使うよりも良いと思います。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • She/He finally started walking.

    play icon

She/He finally started walking. または started to walk. 彼女/彼はついに歩き始めました。 start 〜ing = 〜始めた start to 〜 言い方や文脈にもよるのですが、finally は待って待ってようやくだよ…(若干遅いと思っている)感じもします。 歩き始めた喜びをもっと表現したいのであれば、例えば My baby started to walk. I've waited for this for so long! 私の赤ちゃんが歩き始めたの。ずっとこれを待っていたのよ! もオススメです。
回答
  • 1.My baby finally became able to walk.

    play icon

  • 2.My baby is finally able to walk.

    play icon

直訳すると1番目に翻訳できます。 2番目の答えはもっとネイティブのような言い方だと思います。
good icon

5

pv icon

10341

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10341

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら