世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

我慢のしすぎは良くないよって英語でなんて言うの?

友達に言うようなカジュアルな表現が知りたいです。我慢するに該当する英語も何種類かあると思いますが、どれが適しているのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/10/22 16:19
date icon
good icon

14

pv icon

21732

回答
  • You don't have to put up with it so hard.

  • You shouldn't be so patient.

You don't have to put up with it so hard. そんなに頑張って我慢する必要ないよ。 →「我慢する」という表現は確かにたくさんあって使いわけ悩みますよね。 中でも、"put up with"はもっとも広く使える表現かなと思ったのでご紹介します。 これは、辛い出来事や嫌なことを、不満や文句などを言わずに我慢しているニュアンスです。 You shouldn't be so patient. そんなに我慢しないで。 →"patient”は形容詞として「辛抱強い」という意味です。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • You shouldn't be too patient.

  • You should stop being too patient.

  • Give your patience a limit.

Patient (形) の他に"tolerant"や”lenient、Patience (名)なら”forbearing”や”uncomplaining”などが使えます。
Brighture English Academy 語学学校
good icon

14

pv icon

21732

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:21732

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら