(そうされるの)嫌だよね〜って英語でなんて言うの?
パパと子供が遊んでいて(私はそれを見ている)、
パパが子供にしつこくちょっかいを出して、
子供が嫌がって
『パパやめてよ!嫌だよ!!!』
と、言っている場面で、
子供に対して、
『嫌だよね〜!?(そうされるの嫌だよね〜?、しつこいよね〜いやだね〜のようなニュアンス)』と
言いたいです。
回答
-
Yeah, it's a little too much, isn't it?
★ 訳
「だよね。それちょっとやり過ぎだよね」
★ 解説
・it's a little too much
a little は日本語の「ちょっと〜」を表しています。too much は直訳すると「多すぎる」ですが、英語では「やり過ぎ」のように、行為の度が超えていることを表すときにもよく使います。
・isn't it?「だよね」「でしょ」
付加疑問と呼ばれ、内容を確認するような表現を同時に言う時に使いますがルールがあります。
be動詞を使う文の場合で肯定文の場合には、文の最後にbe動詞の否定の付加疑問。
be動詞を使う文の場合で否定文の場合には、文の最後にbe動詞の肯定の付加疑問。
It's not nice, is it?「それよくないよね」
一般動詞を使う文の場合で肯定文の場合には、文の最後に一般動詞の否定の付加疑問。
You love her, don't you?
「彼女のこと好きでしょ」
一般動詞を使う文の場合で肯定文の場合には、文の最後に一般動詞の否定の付加疑問。
He don't like natto, does he?
「彼、納豆好きじゃないでしょ」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
You don't like it, do you?
-
You are fed up with it, aren't you?
「〜だよね?」は、いわゆる付加疑問文を使うといいでしょう。
It is beautiful, isn't it?(きれいだよね、きれいでしょう?)
というように、肯定文の後なら否定形、反対に否定文の後なら肯定形となります。
「いやだ」は単純に don't like でもいいですが、「しつこくていやだ」といったニュアンスを出したいのであれば
be fed up with 〜(〜にうんざりだ)
を使ってもいいでしょう。