甘いものが苦手ですって英語でなんて言うの?

食べれない訳じゃ無いけど、好んで食べないものを説明するときに使いたいです。
私は甘いものが苦手です、とか。
default user icon
Asamiさん
2017/10/23 22:07
date icon
good icon

31

pv icon

35135

回答
  • I'm not good at sweets.

    play icon

  • I don't like sweets very much.

    play icon

  • I rarely eat sweets.

    play icon

●甘いもの
①sweets
②sweet things
③something sweet

●苦手です
① I'm not good at ○○.
(○○は得意じゃない。)
→「得意」「不得意」を表したいときのキラーフレーズは, I'm good at / I'm not good at(~が得意だ/~が得意じゃない)です。多種多様な場面で応用がきく基本表現なので非常にオススメです。

②I don't like ○○ very much.
(○○はあまり好きじゃない)
→ I don't like ○○. というと「好きじゃないから食べられない」という印象が強くなりますが, very muchを付加すると弱めることができます。実は否定文でmuchやvery muchを使うと, 「とても」が「あまり」という意味になります。「食べられないわけじゃないけど」という含みがこれで出せるわけです。

③I rarely V.
(めったに~しない)
→ I can't eat sweets.(甘いもの食べられない) や I don't eat sweets.(甘いものを食べる習慣がない)というと「甘いものを食べる可能性ゼロ」に聞こえてしまいますが, rarely(めったに~ない)を使えば, 「めったにないけれど食べることも超まれにある」を表せます。つまり, 食べられないわけじゃない, を暗示できるわけです。


○上級編(次のような表現が使えるとネイティブスピーカーっぽいです)
④Sweets are not my cup of tea.
(甘いものは私の好みではない。)
→ one's cup of tea = ~の好み・好物・好きな物 を表せます。直訳すると「~の紅茶/お茶」ということになるのですが, この表現はイギリス人が好んで使っていたものが, 世界中で使われるようになった表現です。イギリスにはAfternoon tea という習慣があるくらいにtea(ここでは紅茶)が生活に密着しています。当然, 紅茶の銘柄や飲み方にも「好み」があります。それがtea =「好み」という意味になりました。幅広い「好み」に使えます。

⑤Sweets are not my thing.
(甘いものは得意じゃない。)
→直訳すると「甘いものは私のものじゃない」です。苦手なものは思わず自分の手から遠ざけてしまい自分の所有物じゃないと言いたくなってしまう。そんな気持ちを表すフレーズです。


Neyo Fukuoka English Gym主宰
回答
  • I don't really like sweet things

    play icon

I don't really like sweet things
→甘いものがあまり好きじゃない


「really(=副詞)」は「とても、すごく」という意味です。

上の文では「really」を「not」で否定しているので「あまり~でない」となります。


回答は一例ですので、参考程度にしていただければ。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

31

pv icon

35135

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:35135

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら