急ぎではないので大丈夫です。って英語でなんて言うの?

私が、両替に行きたい。と言い、友達がランチ前にすぐ行こうとしていたので、急いでないので大丈夫だよ。と言いたかったです。
お願いいたします。
kanakoさん
2017/10/24 06:22

24

27879

回答
  • You don't have to worry about it. We have plenty of time (to exchange money).

「心配する必要はないよ。(両替する)時間は十分にあるから」と言えばいいと思います。上記の言い方で十分ですが、さらに「急いでいない」と強調したい場合は「We're not in a hurry」と付け加えてもいいでしょう。「大丈夫」は最初の「You don't have to worry about it」に盛り込まれています。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I’m not in a hurry so no need to rush.

❶I’m not in a hurry so no need to rush.
(急いでないので、急ぐ必要はないよ)、という意味です。

I’m not in a hurry は 「急いでないよ」
No need to rush は 「急ぐ必要はないよ」です。

I’m not in a hurry so no need to rush. We can go after you finish eating.
急いでないので、急ぐ必要はないよ。あなたが食べ終わってから行こう。

参考までに!

24

27879

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:24

  • PV:27879

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら