心配ないよって英語でなんて言うの?

同僚がミスをして悩んでいたので、心配ないよ、大丈夫だよ、と励ましたいです。
female user icon
naoさん
2016/02/29 10:17
date icon
good icon

60

pv icon

37594

回答
  • No worries!

    play icon

  • It's not big of a deal!

    play icon

No worries!はそのまま心配無いよ!です。

It's not big of a dealですと大したこと無いよになります。
回答
  • Cheer up! It's not the end of the world!

    play icon

  • Let it go buddy, keep your chin up.

    play icon

  • It's nothing! Don't let it bug you, bro!

    play icon

Yujiさんのアドバイスは短くて簡潔、私自身が同じ立場でもよく使うフレーズですね。
同時に、より細かく、手間暇かけて詳細に言ってあげることができれば、より気持ちのこもった優しい表現もまた使えます。

一つは例えば、”Cheer up" (元気だして)、→ (心配ないよ~)、→ (落ち込まないで) という表現、これに、こういった時や場面でよく聞く英語ならではの定番、”It's not the end of the world." (世界が終っちゃったんじゃないんだから)というのを付け加えてあげてもまた相手に苦笑、ちょっとでもスマイルさせることができるかもしれませんね。

また、”Let it go" (忘れなよ)、→ (心配するなよ) → (気にしなくていいよ)
という意味で、英語ではさらにフレーズの終わりに相手の名前や相手個人を差すような単語を付けるだけて温かい表現になります。この場合は、”buddy" ですが、他にも ”bro", "champ", "man" などと付けるだけで表現のニュアンスが全く優しい温かい表現に変わりますね。もちろん、この部分が相手の名前であれば尚良いと思います。

最後は、”It's nothing" 、(たいしたことじゃない)、”Don't let it bug you" (終わったことにあまり悩まないで)という表現もまた、定番のありふれた表現じゃないだけに、より気持ちを込めた言い方になると思います。

Yujiさんの内容と合わせてこちらも参考にしてみてください。

英語がんばってくださいね~!
Hara Ken English teacher
回答
  • No problem!

    play icon

  • No worries!

    play icon

  • It's no big deal!

    play icon

No problem!

これはアメリカにいる時に、私が何かミスをして「あ、やっちゃった」という
顔をしている時にかけられた言葉です。
ごめんなさい、という言葉に対しても、No problem. と言われるとホッとしました。

It's no big deal! も同様です。
大したことないよ、大丈夫だよ、という気持ちが伝わります。

No worries.
オーストラリアにいる時は、ほとんどこちらの表現だったような。流行りだったのかな。

ご参考になさってくださいね。
回答
  • Cheer up! It will only get better.

    play icon

  • Don't worry about it, its fine.

    play icon

  • Dont worry about a thing, cause every little is going to be alright.

    play icon

Cheer up! It will only get better. - Should put a smile on their face.
Don't worry about it, its fine. - emphasizes that its not a major problem.
Don't worry about a thing, cause every little is going to be alright. - adds humour to the situation using Bob Marley and will hopefully get everyone singing along.
Cheer up! It will only get better. 笑顔で言いましょう。
Don't worry about it. its fine. 大きな問題ではないよ、という部分を強調する言い方です。don't worry about a thing, cause every little is going to be alright. ボブマーリーの曲からとって、ユーモアのあるフレーズを使って言う言い方です。
Jacques DMM英会話講師
回答
  • It's ok, everyone makes mistakes.

    play icon

  • Don't worry, everything will be ok!

    play icon

  • Don't worry about your mistakes, focus on not repeating them.

    play icon

It's ok, everyone makes mistakes.
- Remind your colleague that they are only human and we all make mistakes sometimes.

Don't worry, everything will be ok!
- Even though your colleague made a mistake remind them that everything will turn out alright.

Don't worry about your mistakes, focus on not repeating them.
- Encourage your colleague to focus on the future and not making the same mistakes rather than lamenting on the past.
(Good advice in general I think)


It's ok, everyone makes mistakes.
同僚に対し、人間はみんな間違えるものだということを伝える時の表現です。

Don't worry, everything will be ok!
同僚に対し間違えたとしても最後には全てうまくいくというと励ますときの表現です。

Don't worry about your mistakes, focus on not repeating them.
同僚を励まして過去の間違いを糧にして同じ間違えをしないよう、未来に目を向けさせる時の表現です。
(一般的によいアドバイスだと思います)
Rhys DMM英会話講師
回答
  • No one is perfect.

    play icon

  • You'll get it right next time.

    play icon

  • Don't let it wear you down.

    play icon

Various ways of encouraging people everything is going to be okay even if they made a mistake.
間違えても、すべて大丈夫だと人を励ます方法はいくつかあります。
JimmyK DMM英会話講師
回答
  • Don't let it get to you

    play icon

  • It's not the end of the world.

    play icon

  • Everything will be okay.

    play icon

"Don't let it get to you"
You are encouraging her to toughen up and not allow her mistake to ruin her day.

":It's not the end of the world.
This is a reminder that things will improve and she will be happy again.

"Everything will be okay."
This is to reassure her that all will be well in time.
"Don't let it get to you"気にしたらだめだよ。=それがあなたを落ち込ませることを許したらだめだよ。
You are encouraging her to toughen up and not allow her mistake to ruin her day.そのミスが彼女の一日を台無しにすることを許さないでという意味で気にしないでと励ましています。

":It's not the end of the world.それはこの世界の終わりじゃない。
This is a reminder that things will improve and she will be happy again.物事、状況は改善するし、彼女はまたハッピーになるでしょうというリマインダー的なメッセージです。

"Everything will be okay."すべてうまくいくよ。
This is to reassure her that all will be well in time.そのうちまたうまくいくようになるよと自信を取り戻すように励ましています。
Babz DMM英会話講師
回答
  • Don't worry be happy

    play icon

  • Don't let one mistake get you down

    play icon

  • It's not the end of the world

    play icon

It's good to encourage others when they feel disciuraged. No one wants to be depressed, but sometimes when we make mistakes it makes us feel discouraged and sad.
You can use these sentences to cheer upco-worker or friend.

1. Don't worry, be happy

2. Don't let one mistake get you down.

3. It's not the end of the world.
落ち込んでいる人を励ましたいというのは素晴らしいことですね。暗い気持ちになりたい人などどこにもいませんが、ミスをして落ち込むことは誰にでもあります。

同僚や友達を励ましたいなら、次の表現が使えます。

1. Don't worry, be happy(大丈夫だから、明るくいなよ)

2. Don't let one mistake get you down.(一度ミスしたくらいでそんなに落ち込むことはないよ)

3. It's not the end of the world.(世界が終わるわけではないんだから)
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • It's already yesterday's news

    play icon

It's already yesterdays news. This means that in a very short period of time people will have forgotten about the mistake and will be talking about something else.
「It's already yesterdays news. 」短い時間で間違えを忘れて、他のことについて話しているだろうと言うことを意味します。
Caryn DMM英会話講師
回答
  • 1. We all mess up sometimes. Even the boss messes up! Everyone will forget about it by tomorrow.

    play icon

  • 2. Don't worry, it's history already!

    play icon

  • 3. Making mistakes is part of life's rich tapestry!

    play icon

1. You calm and offer consolation to your friend by pointing out that everyone makes mistakes sometime.
2. You accentuate the fact that people forget very quickly minor errors.
3. 'Part of life's rich tapestry' is a phrase often included in a philosophical sentence.
1. everyone makes mistakes sometime: 誰もが間違いくらい犯すことはあるよ、と指摘することによって、落ち着いた慰めを相手に与えますよ。
2. 人々は非常に迅速に小さなエラーは忘れるものだ、という事実を強調する言い方です。
3.'Part of life's rich tapestry' とは、しばしば哲学的文章に含まれる語句ですね。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Don't worry. To err is human (to forgive divine).

    play icon

  • Cheer up! Everybody makes mistakes.

    play icon

  • Don't let it bring you down. It will fade away.

    play icon

In the first comforting statement, the idiom, 'to err is human (to forgive divine)' has been used. This idiom is said to mean that it is normal for people to make mistakes and it is important to forgive them when they do. With this in mind, your co-worker should be comforted that his mistake will be forgiven.
So, you may say:
Don't worry. To err is human (to forgive divine).
or
Cheer up! Everybody makes mistakes.
The phrasal verb 'cheer up' is said to someone to make him/her feel happier after a sad event.

In the last line, the phrasal verb 'fade away' has been used to mean 'slowly disappear, lose importance, or become weaker'. The fact that he/she made a mistake will 'fade away' as time goes by.
So, you may say:
Don't let it bring you down. It will fade away.
最初の慰めの言葉は 'to err is human (誤りを犯すのが人間)'というイディオムです。
このイディオムは 誰でも過ちは犯すものでそれを許せることが大事な事だ、と言う意味になります。
それを考慮に入れてあなたの同僚のミスは許される事ですよ、と慰めるべきでしょう。
次のように表現することが出来ます。
"Don't worry. To err is human (許される事)"
(心配ないですよ。許される事ですよ)
又は、
"Cheer up! Everybody makes mistakes."
(元気出して!誰もが間違いを犯すものですよ)
この'cheer up'は動詞フレーズで、がっかりしている人などに、元気を出して、という様な表現です。

最後の表現では'fade away'という動詞フレーズを使っています。
これは時が経つにつれ徐々に消えていく、薄れる、色あせる、なくなるという様な意味になります。
ですので、次のように言うことが出来ます。
"Don't let it bring you down. It will fade away."
(そんなにがっかりしないでください。そのうち消えていきますよ)
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Don't stress, we all make mistakes.

    play icon

  • Don't worry about it, we are all human beings, we all make mistakes.

    play icon

  • Don't let this situation bring you down. Come on,you will bounce back.

    play icon

All of the above sentences are used to encourage a person , who is feeling stressed out about a particular situation.
Bounce back: is a phrasal verb, which means - to return quickly to a normal condition after a difficult situation or event.
Don't stress simply means "Don't worry"
どれも、思い悩んでいる人を励ますときに使うことができる表現です。

Bounce back:「〔大変な状況・出来事から〕すぐに立ち直る、元気を取り戻す」という意味の句動詞です。

"Don't stress" はシンプルに "Don't worry"(思い悩まないで)という意味です。
Bev U DMM英会話講師
回答
  • That's okay. You will perform better next time!

    play icon

  • Don't worry, we all do mistakes. You will handle it next time.

    play icon

Handle - means to deal successfully with something. Any of these sentences should help you to encourage your friend. Although, I would prefer to use the first one because it's a more positive verison.
"Handle" は「うまく対処する」という意味です。上のどちらの文を使っても落ち込んだ相手を励ますことができます。個人的には一つ目の例がおすすめです、こちらの方が前向きな言い方なので。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
回答
  • It's not the end of the word!

    play icon

  • It's no big deal!

    play icon

  • No worries!

    play icon

All three of the examples above are easy ways to express and encourage someone after they have made a mistake and are feeling a bit down.
My personal favorite is, "It's not the end of the world," as it really puts it into perspective that life will continue on after making such a small mistake.
どれも、ミスをして落ち込んでいる相手を励ますときのシンプルな表現です。

個人的に好きなのは "It's not the end of the world"(世界が終わるわけではないよ)。「人生全体からすれば大したことではない」と気付かせてくれます。
Jonathan B DMM英会話講師
good icon

60

pv icon

37594

 
回答済み(14件)
  • good icon

    役に立った:60

  • pv icon

    PV:37594

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら