お店の雰囲気や、趣がある空間や場所を見て「この雰囲気すごくいいよね」「こういう雰囲気の場所すごく好き」と相手に伝えるときのフレーズを教えてください!
★ 訳
(1)「ここの雰囲気好き!」
(2)「こんな雰囲気の場所好き!」
★ 解説
・atmosphere「雰囲気、趣、ムード、環境」
この単語はお店などのいろんな場所で使うことができます。カジュアルに使えますので、ぜひ使ってくださいね!
・places with this kind of atmosphere「この種の雰囲気の場所」
このような雰囲気があればいいということなので、ひとつの場所とはせずに複数形の places にしています。また「こんな、このような、この種の」を表す this kind of 〜 を使っています。
この kind は形容詞の「優しい」ではなく、「種類」という名詞です。
with は「〜と一緒に」という意味ですが場合によって「〜を持った」という意味でも使います。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
今回はネイティブの方がよく使うようなフレーズを書かせていただきますね。XX-kinda「XXみたいな」を使った用法です。
I really like StarWars kinda stories.
「スター・ウォーズみたいなストーリーがすごく好きなの。」
This is my kinda place, you know?
「ここってまぁ、ちょっとした俺のお気に入りスポットなんだよね。」
kindaは、kind ofの略で「〜みたいな」という意味です。カジュアルな言い回しになります。
これをいろんな形で使われることが多くなってきました。実際、ネイティブの人もよく聞いてみると使っています。よければ使ってみてくださいね。
回答したアンカーのサイト
ZAKIYAMA ENGLISH
I love this atmosphere!
この雰囲気大好きです!
atmosphere は「雰囲気」という意味の英語表現です。
love は「大好き」のようなニュアンスで使うことができます。
例:
I love this restaurant and the atmosphere.
このレストランとその雰囲気が大好きです。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。