My husband always pulls his socks off and leaves them as they are so when I wash them they are all inside-out and I have to turn each one back the right way.
My husband always pulls his socks off and leaves them as they are so when I wash them they are all inside-out and I have to turn each one back the right way.
「主人が、靴下を脱ぎっぱなしにする」= My husband always pulls his socks off and leaves them as they are
直訳:主人は靴下を脱ぐたびに裏返っているままにする
「洗う時いちいち裏返ってるの」=so when I wash them they are all inside-out
※inside-out=裏返っている
「直さないといけない」= I have to turn each one back the right way
"You keep leaving your socks inside out, and I have to turn them the right way to wash them."
「靴下を脱ぎっぱなしにするから洗う時いちいち裏返ってるのを直さないといけないの」は英語で "You keep leaving your socks inside out, and I have to turn them the right way to wash them." と言います。
このフレーズで、"You keep leaving your socks inside out"は「あなたはいつも靴下を裏返しにしたまま残してしまう」と、"I have to turn them the right way to wash them"は「そのため私は洗う時に一つ一つ向きを直さなければならない」をそれぞれ表しています。