世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

メーカーと調整中ですので、いましばらくお待ち頂けますでしょうか?って英語でなんて言うの?

5分程度とか、少々お待ちくださいというのは他の例であったのですが、調整などで1日〜1週間程度お待ちくださいという意味での、いましばらくはどのように表現すれば良いでしょうか?
default user icon
Kenjiさん
2016/01/21 00:19
date icon
good icon

121

pv icon

341369

回答
  • Could you please wait for a while?

  • Could you please give us some time?

例文は「[しばらくお待ちいただけますか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3161/)」という意味の言い方です。 for a whileをfor one week or soにすると1週間くらい、for a few daysにすると2~3日となります。 例: Could you please wait for a while? We are waiting for their response. しばらくお待ちいただけますか?彼らの[返事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37910/)を待っているところです。 <ボキャブラリー> wait = 待つ for a while = しばらく response = 返事
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • Could you kindly allow us to make adjustment with the manufacturer for a couple of days?

  • Would it be possible to for you to wait for a week or so, while we make arrangements with the implementer?

2番目のWould it be possible for .... to ~?が、非常に丁寧な依頼の表現となります。
回答
  • Would it be possible for you to wait for a while? It is currently being adjusted with the manufacturer.

  • Could you wait for a week or so while we make an arrangement with the manufacturer?

1) Would it be possible for you to wait (for)- 「[お待ちいただけますか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3161/)」という丁寧な表現です。 "For a while"を"for a week" "for a couple of days"などに置き換えることができます。 一旦文章を切り、「ただいま[調整中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48499/)です」を理由を後につけ It is currently being adjusted with the manufacture.としました。 2)Could you wait for - を使った表現で、はっきりとお待たせする期間がわからない場合a week or soで「約一週間ほど』と濁した言い方です。 "While S V"で何々をしている間という表現をいれ、「調整している間に」という理由を表しています。
回答
  • We are currently making adjustments with the manufacturer. We appreciate your patience.

ご質問ありがとうございます。 We are currently making adjustments with the manufacturer. We appreciate your patience. 現在メーカーと調整中です。お待ちいただきありがとうございます。 上記のように英語で表現することができます。 appreciate は「感謝する」というニュアンスの英語表現です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • Please wait while we make adjustments with the manufacturer.

Please wait while we make adjustments with the manufacturer. メーカーと調整する間しばらくお待ちください。 上記のように英語で表現することができます。 wait で「待つ」という意味になります。 wait while ... で「〜する間待つ」となります。 お役に立てればうれしいです。
回答
  • We are currently making adjustments with the manufacturer. Thank you for your patience.

・We are currently making adjustments with the manufacturer. Thank you for your patience. 現在メーカーと調整中です。今しばらくお待ちください。 thank you for your patience は「お待ちいただきありがとうございます」というようなニュアンスの英語表現です。 ご質問ありがとうございました。 また何かございましたらいつでもご質問ください。
good icon

121

pv icon

341369

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:121

  • pv icon

    PV:341369

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー