相手に説明するための文書をいま作業中のということです。
WIP=Work In Progressは、(作業中、仕掛け中)という意味です。
会話なら、I’m working on it. 「作業中です。」と言えば良いと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
仕掛中は:
「Work in Progress」
「Progress」は:
「進捗」
「Work」は:
「仕事」
よって、進行中の仕事は:
「Work in Progress」よなります。
また、単に「Work」を抜かして、
「In progress」や「It's still in progress」でも大丈夫です。
「これはまだ仕掛中」の場合は:
「This is a work in progress 」
ご参考になれば幸いです。