世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

英語がわからずご迷惑をおかけしますがよろしくお願いしますって英語でなんて言うの?

インターナショナルスクールで保護者の前で自己紹介をする時に言いたいです。
female user icon
ayakoさん
2017/10/26 16:59
date icon
good icon

6

pv icon

6052

回答
  • Please be aware of my poor English.

  • Please take into account that I can't speak English well.

  • I would like you to know that I can't speak English well.

Please be aware of~ ~ということをご了承ください。 Please take into account that~  ~ということを考慮してください。 I can't speak English well 英語をしゃべることができない。 poor English  片言の英語 I would like you to~ あなたに~してもらいたい。 どの文でも同じニュアンスで伝わります!
回答
  • I apologize for any inconvenience as I am still learning English. Your understanding is greatly appreciated.

「英語がわからずご迷惑をおかけしますがよろしくお願いします」は、直訳するとかなり長い英文になるので、文化的に適切な方法で同じような意味を伝えるためには上記のフレーズが適しています。 "I apologize for any inconvenience as I am still learning English." このフレーズは和訳すると「私がまだ英語を学んでいるので、何か不便をおかけしたら申し訳ありません」となります。"I apologize for any inconvenience"は、混乱や不便を引き起こす可能性のある状況で、謝罪の意図を示す標準的なフレーズです。 "Your understanding is greatly appreciated." は、「あなたの理解を高く評価します」という意味ですが、日本の「よろしくお願いします」の感謝のニュアンスと理解を促す意味合いを表します。
good icon

6

pv icon

6052

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6052

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら