格好は〜(役名)だけどサングラスしてると〜(役者本人)だって英語でなんて言うの?
格好はMaleficent(役名)だけどサングラスかけてるとやっぱりAngelina Jolie(役者本人)だね。
マレフィセントの衣装などは他の作品と違って現実にはない格好なので、普通にしてたらオフショットでもマレフィセントだなって思うけど、カメラ回ってないとこでサングラスかけてるとマレフィセントの格好でもやっぱりアンジェリーナジョリーだね
みたいなことが言いたいのです。
回答
-
She's dressed like 〜, but when she's wearing sunglasses, she looks like 〜.
英語ではメガネでも「wear」を使います。日本語では「かける」「履く」「着る」色々な表現がありますが、英語で全部「wear」です。