「あ~、英語で説明できないよー」って英語でなんて言うの?

「あー、説明したいんだけど、英語では無理そう」 「それ知ってるんだけど、ごめん、今の僕の英語の力だと伝えられそうにない」 といったように、 なにかを説明したり聞かれた質問に返事をしたいのに、言葉が出てこないときのフレーズを教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2017/10/28 21:23
date icon
good icon

72

pv icon

34488

回答
  • Ugh, I don't know how to explain it in English.

    play icon

  • It's too difficult to explain with my English proficiency.

    play icon

こんにちは。 ・Ugh, I don't know how to explain it in English. 「あー、英語でどう説明すればいいかわからない」 ・It's too difficult to explain with my English proficiency. 「私の英語力では説明が難しすぎます」 上記のような言い方ができます。 【例】 A: What does "otsukaresama" mean? 「『お疲れ様』ってどういう意味?」 B: Umm... Sorry, I don't know how to explain it in English. 「えーと…ごめん、英語でどう説明すればいいかわからない」 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I don't know how to say it in English

    play icon

The easiest way for you to say this would be to say: "I don't know how to say it in English". You could use this sentence for anything you are unable to fully explain in English.
最も簡単に言う方法: I don't know how to say it in English. 私は、英語でどのように言ったらいいか分かりません。 英語で全て説明できない時、上記の例文がいつでも使えます。
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • I can't explain this in English.

    play icon

  • I am not sure how to say it in English

    play icon

  • I have no idea how to say this in English.

    play icon

All of these sentences are acceptable to use when you are not sure how to say something in English. "I have no idea......." is a very natural way to express that you don't know something and can be used whenever you don't understand, know or how to say something. "I have no idea how to do this?" "I have no idea what you are saying?"
これらすべての表現は、英語でなんと言って説明してよいかわからない時に、言うことが出来ます。 "I have no idea......."(全くわかりません) これは、とても自然な表現でわからない時や 何と言っていいかわからない時に、いつでも使うことが出来ます。 【例】 "I have no idea how to do this?" (これをどうやればいいか全くわかりません) "I have no idea what you are saying?" (あなたが何を言っているのか全く分かりません)
Spencer T DMM英会話講師
回答
  • It's difficult to explain this in English

    play icon

  • I want to explain but my English is too limited!

    play icon

Limited - insufficient, not endless. "Due to John's limited English ability, he was unable to explain the difference between the first and second conditional forms."
Limited:不十分な、制限がある 例: Due to John's limited English ability, he was unable to explain the difference between the first and second conditional forms. ジョンの不十分な英語力のせいで、彼は仮定法現在と仮定法過去の違いが説明できなかった。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I am not fluent in English how can I explain this to you?

    play icon

  • English is not my native language how do I explain this to you?

    play icon

  • My English is not up to standard how can I explain this?

    play icon

"I am not fluent in English how can I explain this to you?" "English is not my native language how do I explain this to you? "My English is not up to standard how can I explain this? I am not very fluent in English i cant explain this due to lack of vocabulary and poor grammar. English is not my native language which makes explanations difficult. My use of English is not up to standard as I do not interact much with people who fluently speak English.
例文 "I am not fluent in English how can I explain this to you?" (私は英語が上手く話せません。これをどのように説明すれば良いですか?) "English is not my native language how do I explain this to you?" (英語は私の母国語ではありません。これをどのように説明すれば良いですか?) "My English is not up to standard how can I explain this?" (私の英語は標準レベルに達していません。これをどのように説明すれば良いですか?) I am not very fluent in English I cant explain this due to lack of vocabulary and poor grammar. (英語が上手く話せません。語彙力と文法の知識がないので、このことを説明できません) English is not my native language which makes explanations difficult. (英語が母国語ではないから、うまく説明できません) My use of English is not up to standard as I do not interact much with people who fluently speaks English. (英語が流暢な人とあまりやりとりしたことがないので、私の英語は標準レベルに達していません)
Ronel DMM英会話講師
回答
  • Sorry ,but I'm not sure how to explain it in English.

    play icon

  • I don't know how to explain it in English.

    play icon

  • I don't know how to say it in English.

    play icon

When you are trying to explain something to someone, in English, but you don't know how, it is easy to say... "Sorry ,but I'm not sure how to explain it in English."
英語で何かを説明したいけど、何と言っていいかわからない時、 簡単に言うことが出来ます。 【例】 "Sorry, but I'm not sure how to explain it in English." (ごめんなさい、英語でなんと言って説明していいかわかりません)
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Um, I'm not sure how to say this in English.

    play icon

  • I don't know how to say this properly in English.

    play icon

  • It's very difficult for me to explain this in English.

    play icon

By using these phrases, you can express that you are having a hard time getting your point across. By adding "in English", it implies to the other person(s) in the conversation that you know what you want to say, but not in English. Usually the person will understand that English isn't a language that you are fluent or proficient in. They may try to help you find the words that you are looking for if they are fluent in English.
これらのフレーズを使うことで、言いたいことを伝えるのが困難な状況だと表現することができます。 in Englishを付け加えることで、何を言いたいか英語では分からないことを会話の中で他者に示しています。あなたが流暢、または熟達している英語ではないと大抵分かるでしょう。英語が流暢に話せる人なら、あなたが言いたい単語を探そうと助けてくれるでしょう。
Yash DMM英会話講師
good icon

72

pv icon

34488

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:72

  • pv icon

    PV:34488

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら