台風について話してる場合は、「~は大したことない」→「~ is not serious, is not heavy, is not bad」
「台風」→「Typhoon」
「雨風」→「Rain and wind」
「雨風がひどいだろうと思っていたけど、実際はそんなことはなかった」
「I thought that the rain and wind would be very bad, but actually it was not bad at all」
と表現します。
例:
The typhoon was nothing too serious. We are all safe.
台風は大したことなかったよ。私たちはみんな無事です。
The typhoon wasn't as serious as I thought it was going to be.
「台風は大したことなかった」は英語で色んな言い方ができます。例えば、英語でThe typhoon wasn’t a big deal.やThe typhoon wasn’t serious.やThe typhoon wasn’t as serious as I thought it was going to be.などと言えます。「台風」は英語でtyphoonと言います。「大したことなかった」は英語でnot a big dealという意味があります。wasn’t seriousは「深刻ではなかった」の意味が会って、wasn’t as serious as I thought it was going to beは「思っていたほど深刻ではなかった」という意味があります。
例:
I thought it would be terrible, but the typhoon wasn’t a big deal.
雨風がひどいだろうと思っていたけど、実際は台風は大したことなかったよ。
The weather forecast made the typhoon seem very serious but it wasn’t serious.
天気予報により、台風は非常に深刻に見えましたが、実際に大したことありませんでした。
The typhoon wasn’t as serious as I thought it was going to be.
台風は思ったほど、あまり大したことなかった。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
The typhoon was not that bad.
「台風はそんなにひどくなかった」
The typhoon didn't cause much damage.
「台風は大きな損害は引き起こさなかった」
のように表現しても良いと思いました(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪