世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

台風は大したことなかったよって英語でなんて言うの?

「雨風がひどいだろうと思っていたけど、実際はそんなことはなかった」というようなニュアンスです。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/29 19:30
date icon
good icon

30

pv icon

19491

回答
  • The typhoon was not that heavy.

    play icon

  • The typhoon was nothing too serious.

    play icon

  • The typhoon was not that bad.

    play icon

台風について話してる場合は、「~は大したことない」→「~ is not serious, is not heavy, is not bad」 「台風」→「Typhoon」 「雨風」→「Rain and wind」 「雨風がひどいだろうと思っていたけど、実際はそんなことはなかった」 「I thought that the rain and wind would be very bad, but actually it was not bad at all」 と表現します。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • The typhoon was nothing.

    play icon

★ 訳 「台風は大したことなかった」 ★ 解説  何かの出来事や、人のためにしてあげたことについて「大したことないよ」というときには単純に It's nothing. や It was nothing. ということができます。  nothing は「何もない」という意味で覚えている人も多いかもしませんが、「何でもない」という意味でも使えます。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • The typhoon wasn't a big deal.

    play icon

  • The typhoon wasn't serious.

    play icon

  • The typhoon wasn't as serious as I thought it was going to be.

    play icon

「台風は大したことなかった」は英語で色んな言い方ができます。例えば、英語でThe typhoon wasn’t a big deal.やThe typhoon wasn’t serious.やThe typhoon wasn’t as serious as I thought it was going to be.などと言えます。「台風」は英語でtyphoonと言います。「大したことなかった」は英語でnot a big dealという意味があります。wasn’t seriousは「深刻ではなかった」の意味が会って、wasn’t as serious as I thought it was going to beは「思っていたほど深刻ではなかった」という意味があります。 例: I thought it would be terrible, but the typhoon wasn’t a big deal. 雨風がひどいだろうと思っていたけど、実際は台風は大したことなかったよ。 The weather forecast made the typhoon seem very serious but it wasn’t serious. 天気予報により、台風は非常に深刻に見えましたが、実際に大したことありませんでした。 The typhoon wasn’t as serious as I thought it was going to be. 台風は思ったほど、あまり大したことなかった。
good icon

30

pv icon

19491

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:19491

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら