下唇の裏側にある口内炎を、うっかり食事中に噛んでしまった時の激痛をわかって欲しい時に使いたいです。
口内炎は英語でcanker soreと言います。
「噛む」はbite(過去形はbit)ですが、この場合、誤って噛んでしまった状況なので、
accidentally(うっかり、間違って)を入れました。
「血が出る」はbleedです。間違ってbloodingと言わないように気を付けてください。
文中で使用した"now"ですが、「〇〇の結果、このような"現状"になってしまった」という意味を表すために入れました。
参考になれば幸いです。
「口内炎を噛んじゃって、血が出て痛いです」というフレーズは英語で "I accidentally bit my canker sore while eating and it's bleeding and really hurts."と表現されます。これは、「食事中にうっかり口内炎を噛んでしまって、血が出て本当に痛いです」という意味です。
具体的には、「口内炎を噛んじゃって」を "I accidentally bit my canker sore"、「血が出て痛いです」を "it's bleeding and really hurts"で表現しています。