訳すと、「あなたがそういう人だったとは、知らなかった。」になります。このフレーズは、がっかりした、裏切られた時に使うこともできますが、(良い意味で)びっくりした、感心したという時にも使えます。
「そういう人」は、英語でthat kind of personになります。
例文:
You're opening the door for me. I didn't know you were that kind of person. = 私のためにドアを開けてくれたの?あなたがそういう人だとは、思ってなかったわ。
Don't litter! I didn't know you were that kind of person. = ポイ捨ては、やめなさい。あなたがそういう人だとは、知らなかったわ。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
「そう言う人」は英語で "That kind of person" と言います。悪い性格の人など、噂をする時によく使われるフレーズです。なので、"You were that kind of person." 「あなたってそう言う人なんだ。」というとどう言う言い方になっても、悪い人のことについて話しているような意味になります。
例文:
"I never knew about it. So, you were that kind of person." 「そのことについてはしらなかった。あなたってそういう人だったんだ。」
ご参考になれば幸いです。
I didn't think you're that kind of person.
あなたがそういう人だとは思ってなかった。
過去はそう思っていなかったけれど、今はそう思っているという意味が含まれる言い方です。
I am so disappointed.
とてもがっかりしている。
You have disappointed me.
あなたは私をがっかりさせている。(その時点に始まり今もがっかりしているので現在完了形)
日本語と英語で通常の文と受け身の文が逆になる言葉の一つです。
disappoint が「失望させる」なので、この受け身形が「失望する」になります。
1) be disappointed with ~にがっかりした、失望した
what you've done あなたがしたこと
‘私は今日あなたがしたことにがっかりしたわ‘という表現です
2)もしくは ’私はあなたはもっと助けてくれると思っていたわ‘ という言い回しもあります
would ~であろうに(未来を予測していう表現)
thought think考える、思う の過去形
a lot more もっとたくさん