前からそうだったって英語でなんて言うの?

習慣などに対して、今始まったことではなく、前からそうだった(以前kらかそういう人で今も変わらず)と伝えるときです。
default user icon
Ryokoさん
2018/01/10 08:27
date icon
good icon

8

pv icon

16998

回答
  • He's always been that way

    play icon

  • She's always been that way

    play icon

  • I've always been that way

    play icon

He's always been that way
→彼はずっとそうでした

She's always been that way
→彼女はずっとそうでした

I've always been that way
→私はずっとそうでした


「ずっとそういう人でした」という意味です。
どういう人なのかは文脈によります。


例)

“Dory is a very humble young lady and a hard worker. She’s always been that way,” said her mother, DaLee.
〔Jackson Sun-Nov 17, 2017〕
→Doryは謙虚で、努力家です。ずっとそうでした


“She's basically a very giving person. She's always been that way.”
〔Omaha World-Herald-Jun 24, 2017〕
→とても情の厚い人なんです、ずっとそうでした


回答は一例です
参考になるといいです

ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • It's always been like that.

    play icon

  • That's how it's always been.

    play icon

一般的に言えば、習慣とかについて、この表現が使えます。

It's always been this way.
This is how it's always been.

Things have always been like this.
That's how things have always been.

状態がずっとあのふうにつづけて、さらにとりあえず、変わり無さそうという意味です。

人についても使えます。
That's how I've always been.
I've always been that way.

もう一つの表現は、some things never change です。例えば、ふるさとに戻っていくとき、昔から同じ建物や人がいます。彼らをみると、「相変わらず」という感じがするなら、「some things never change」とよく言っています。
good icon

8

pv icon

16998

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:16998

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら