Example sentences:
It's our last rehearsal today. We are having the actual performance tomorrow.
This ends our rehearsal...we will be performing on stage tomorrow.
Can't believe we will be on stage tomorrow! This is the last of our practice sessions.
Now this marks the end of our practice. I am excited about us performing for a real audience tomorrow.
The actual play.=実際の劇
The real performance=本当のパフォーマンス
The true concert.=実際のコンサート
例文
It's our last rehearsal today. We are having the actual performance tomorrow.
今日は[最後](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58644/)の[リハーサル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63728/)だ。
明日が本番だ。
This ends our rehearsal...we will be performing on stage tomorrow.
これでリハーサルは終わりだ。
明日のステージが本番だ。
Can't believe we will be on stage tomorrow! This is the last of our practice sessions.
明日が本番なんて信じられない。
今日が最後のリハーサルだ。
Now this marks the end of our practice. I am excited about us performing for a real audience tomorrow.
さあ、今日でリハーサルは最後だ。
明日実際に観客の前で私達がパフォーマンスを
することにワクワクしている。
This will be the first public performance of this production. After rehearsals finish, it may be referred to simply as a performance. It differs from a rehearsal as it is a 'public performance.' If the production is scheduled to last for a period of days, or weeks, or longer, then the first public performance is the 'opening performance' or 'opening night' if it takes place in the evening.
This will be the first public performance of this production
これは彼らの[作品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51869/)の最初の公の上演です。
[リハーサル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63728/)が終わった後は、
本番は単にperfornance(上演)と
言います。
本番は公の上演ですから、
リハーサルとは異なります。
作品が数日、数週間又はそれ以上
予定されているのであれば
最初の公の上演は、夕方に
行われる場合
'opening performance'
又は'opening night'です。
A live show most often refers to a musical concert or event, played to a live audience.
A broadcast is a show that is shown or streamed on television.
A production refers to all of the above and more, it refers to any sort of performance; musical, acting or otherwise, that has been rehearsed and performed.
"A live show"は音楽のコンサートやイベントなど、観客にライブで演奏されることを表現して良く使われます。
"A broadcast" テレビで放送されることを言います。
"A production" 上記のすべてやそれ以外にもどんな種類の公演;音楽、演技、その他のことを言い、リハーサルがされ、パフォーマンスされるもののことです。
The rehearsals have finished, next is the Live show.
Our first live performance is tomorrow.
We are ready to perform our first show tomorrow.
Both of those phrases tell the person you are talking to that the performance is ready to be done properly.
For rehearsals you can use the words "Rehearsal" or "Practice".
For the actual show you can use the words "Live performance", "Live show" or "Show"
A live show is when the show actually happens in front of audience and it is not prerecorded.
audience = people watching a show
prerecorded = record in advance
"My live show is tonight, I hope you will attend."
"I am very nervous about my live show next week."
A concert is a show in public.
public = open to the nation
"I cannot wait for Beyonce's concert!!"
"I am happy that I was chosen for the Christmas concert."
"A live show"(生のショー)は観客の前で演技され、録画されないもののことです。
"audience"(観客) = ショーを観ている人
"prerecorded" = 事前に録画する
"My live show is tonight, I hope you will attend."
(私のショーは今夜です。あなたに来てほしいです。)
"I am very nervous about my live show next week."
(来週の私のショーで私はとても緊張しています。)
"A concert” は公衆の前で行われます
public = 人々にむけて
"I cannot wait for Beyonce's concert!!"
(私はビヨンセのコンサートが待ち遠しいです。)
"I am happy that I was chosen for the Christmas concert."
(クリスマスのコンサートに選ばれ私は幸せです。)
「本番」のことは英語で「real thing」と「actual thing」で表現できます。
場合によって「thing」の部分は他の言葉と入れ替えます、
例えば今回はダンスの「パフォーマンス」か「ショー」だから「本番」は「real performance」か「real show」で表現します。
例文:
「今日の舞台のリハーサルは最後になります、明日は本番です」
→「Today’s rehearsal will be the last. Tomorrow will be the real play」
「これは練習じゃなくて、本番として考えましょう」
→「Let’s not think of this as a rehearsal, but the real thing」
ご参考になれば幸いです。
performance is used to describe the act of a play or concert in action.
"The performance was amazing, such a great show."
or
"The play is opening on the 1st day of the month."
or
"We have put together an amazing theatre production."
performanceとは、演劇やコンサートなどが行われることを意味します。
"The performance was amazing, such a great show."
すばらしいパフォーマンスだったよ。とってもよかったわ。
"The play is opening on the 1st day of the month."
その演劇は、その月の1日に開演します。
"We have put together an amazing theatre production."
すばらしい演出ができた。
次のように英語で表現することができます:
the real performance
the actual performance
real や actual は「本当の」という意味になります。
ここでは「本番の」のニュアンスで使われています。
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
We can use the words, "performance," and, "show," interchangeably here to describe the play that is going to happen.
"An opening night," refers to the very first performance that happens after all of the practices or, "rehearsals," without an audience watching.
ご質問ありがとうございます。
actual performance のように英語で表現することができます。
actual は「実際の」というニュアンスの英語表現です。
例:
We finished the last rehearsal today. Tomorrow is the actual performance.
今日、最後のリハーサルが終わりました。明日が実際の本番です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
the performance
本番
例:
The rehearsal was today, and the performance is tomorrow.
リハーサルは今日で、本番は明日です。
the real performance や the actual performance のように言っても良いでしょう。
ぜひ参考にしてください。