世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

騙す方より騙されりゃいい、なんて嘘かな、ああ。って英語でなんて言うの?

海外出張中に詐欺師に騙されてお金を取られてショックだった時、まさにこのフレーズを外国人の同僚に言いたかったのですが、言えなかったので、very sad などと言っておきました。英語での表現力が足りずに悔しい思いをしました。
male user icon
shin1さん
2015/11/02 22:39
date icon
good icon

20

pv icon

5489

回答
  • As they say, (it's) better to be deceived than to deceive. I'm not so sure about that!

カジュアルにいうなら、「As they say」を言ってから 「better to be deceived than to deceive」。 しゃべるときにIt's抜けてもOK。 違うかな。。。。と思ったら→I'm not so sure about that! これはとても自然な言い方です。 いい言葉ね。私は騙された方がいいかな。。。 I'd rather be deceived... I think :-) I guess it depends on the situation though.
回答
  • People say it's better to be deceived than to deceive. Maybe it's not true...

  • People say it's better to be lied to than to lie. Maybe it's not true...

歌詞(詩)だということにこだわり過ぎない方が 英語にしやすくなるかと思います。 「だます」はdeceiveですが、単語を知らないという場合には lie(ウソをつく)で代用するといいかもしれません。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

20

pv icon

5489

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:5489

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー