質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
出鼻をくじかれるって英語でなんて言うの?
何かを始めようとした時に邪魔が入る事
( NO NAME )
2017/11/03 10:15
13
9692
Jeremiah
写真家 執筆家
アメリカ合衆国
2017/11/11 20:30
回答
That sucks.
That's too bad.
一番近いのはコレかなと思いました。直訳のto kill one's startは言わないです。 でも、これらのフレーズは「出鼻をくじかれた」場面以外他の様々な場面でも言います。 「なんだよー」みたいな感じです。
役に立った
11
TE
翻訳家
アメリカ合衆国
2024/03/31 14:04
回答
My plans were thwarted right out of the gate.
My plans were thwarted right out of the gate. 「計画がスタート直後に潰された」 と言うことができます。 ここで "thwarted" は、計画などが邪魔されて成功しないことを意味し、「くじく」や「邪魔する」という意味です。また、"right out of the gate" は競走馬がスタートゲートを出る瞬間からを意味し、ここでは「何かを始めたばかりのとき」という意味合いで使われます。
役に立った
2
13
9692
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
支配されるって英語でなんて言うの?
風にあおられるって英語でなんて言うの?
気取られるって英語でなんて言うの?
〜が行われるって英語でなんて言うの?
表示されるって英語でなんて言うの?
晴れ舞台って英語でなんて言うの?
見舞われるって英語でなんて言うの?
必要とされるって英語でなんて言うの?
反対されるって英語でなんて言うの?
みなされるって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
13
PV:
9692
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
88
2
Yuya J. Kato
回答数:
51
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
1
Kogachi OSAKA
回答数:
0
Erik
回答数:
0
Taku
回答数:
0
1
Yuya J. Kato
回答数:
324
2
Paul
回答数:
293
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
266
Taku
回答数:
265
Kogachi OSAKA
回答数:
8
1
Paul
回答数:
18367
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12527
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8321
Taku
回答数:
6737
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら