世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

出鼻をくじかれるって英語でなんて言うの?

何かを始めようとした時に邪魔が入る事
default user icon
( NO NAME )
2017/11/03 10:15
date icon
good icon

10

pv icon

8858

回答
  • That sucks.

  • That's too bad.

一番近いのはコレかなと思いました。直訳のto kill one's startは言わないです。 でも、これらのフレーズは「出鼻をくじかれた」場面以外他の様々な場面でも言います。 「なんだよー」みたいな感じです。
回答
  • My plans were thwarted right out of the gate.

My plans were thwarted right out of the gate. 「計画がスタート直後に潰された」 と言うことができます。 ここで "thwarted" は、計画などが邪魔されて成功しないことを意味し、「くじく」や「邪魔する」という意味です。また、"right out of the gate" は競走馬がスタートゲートを出る瞬間からを意味し、ここでは「何かを始めたばかりのとき」という意味合いで使われます。
good icon

10

pv icon

8858

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8858

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら