質問する
ゲストさん
注目
新着回答
出鼻をくじかれるって英語でなんて言うの?
何かを始めようとした時に邪魔が入る事
( NO NAME )
2017/11/03 10:15
10
8858
Jeremiah
写真家 執筆家
アメリカ合衆国
2017/11/11 20:30
回答
That sucks.
That's too bad.
一番近いのはコレかなと思いました。直訳のto kill one's startは言わないです。 でも、これらのフレーズは「出鼻をくじかれた」場面以外他の様々な場面でも言います。 「なんだよー」みたいな感じです。
役に立った
10
TE
翻訳家
アメリカ合衆国
2024/03/31 14:04
回答
My plans were thwarted right out of the gate.
My plans were thwarted right out of the gate. 「計画がスタート直後に潰された」 と言うことができます。 ここで "thwarted" は、計画などが邪魔されて成功しないことを意味し、「くじく」や「邪魔する」という意味です。また、"right out of the gate" は競走馬がスタートゲートを出る瞬間からを意味し、ここでは「何かを始めたばかりのとき」という意味合いで使われます。
役に立った
0
10
8858
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
支配されるって英語でなんて言うの?
風にあおられるって英語でなんて言うの?
気取られるって英語でなんて言うの?
表示されるって英語でなんて言うの?
〜が行われるって英語でなんて言うの?
晴れ舞台って英語でなんて言うの?
見舞われるって英語でなんて言うの?
必要とされるって英語でなんて言うの?
されるがままって英語でなんて言うの?
反対されるって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
10
PV:
8858
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
153
2
Paul
回答数:
83
3
Yuya J. Kato
回答数:
64
DMM Eikaiwa K
回答数:
20
Kogachi OSAKA
回答数:
7
Sana N
回答数:
1
1
Paul
回答数:
331
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
242
DMM Eikaiwa K
回答数:
191
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
139
1
Paul
回答数:
16658
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6960
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら