先にした方がいいんじゃない?って英語でなんて言うの?

何でも後回しにする人にいいたいです。 宜しくお願い致します。
default user icon
peachさん
2017/11/03 11:21
date icon
good icon

9

pv icon

3271

回答
  • Why don't you stop procrastinating.

    play icon

Why don't you stop procrastinating. なんでも後回しにするのやめたら? procrastinate = ぐずぐずと先延ばしにすること
回答
  • Don't you think that you should do it as soon as possible.

    play icon

  • You had better not put it off until the last minute.

    play icon

1)「Don't you think」という表現を使い「〜を先にした方が良いと思いませんか?」と比較的命令口調ではない伝え方ができます。 「as soon as possible」=「できるだけ早く」という意味です。 2)「put off」は「後のばしにする」という意味です。 「had better not〜」は「〜しない方が良い」という意味です。 つまり、これらを合わせると「後伸ばしにしない方がいいよ」という意味になり、逆説的に「先にした方が良い」と伝えることもできます。
Akihito Mizukoshi トロント在住ライター
回答
  • Don't you think you should ... first?

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: Don't you think you should ... first? 先に〜した方がいいんじゃない? 以下は「した方がいい」の意味でよく使われる英語表現です。 You should … 「あなたは〜した方がいい」 You might want to …「〜した方がいいかも」 It might be a good idea to …「〜した方がいいかも」 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

9

pv icon

3271

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3271

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら