お手紙を預けてもいいですか?って英語でなんて言うの?

子供向けイベントで、ショーの前に、ショーの出演者にサインを貰ったり、写真を撮って貰ったり、お手紙渡したり、できます。ただ、限られた時間なので、大抵1人か2人の方にしか会えなくて、せっかく準備したファンレターが渡せません。ななで、スタッフさんか、出演者さんに託したいのですが、何と言ってお願いしたら良いでしょうか?
MEGさん
2017/11/03 16:52

1

2664

回答
  • Could you give this letter to --- ?

「預ける」をそのまま英語に訳してしまうと、hold on または keep になってしまい、
これだと手紙は本人の手元に行かなくなってしまう事態になります!

この場合の「預かる」は「手紙を〇〇に渡して欲しい」という意味ですので、
シンプルに give を使えば大丈夫です。

Could you give this letter to Mr.〇〇 ? I'm his fan.
この手紙を〇〇さんに渡してもらえますか?ファンなんです。

1

2664

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:2664

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら