"have" には「(パーティーなど)を[開く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74785/)」という意味があります。
ただ、"have a party" は「[予定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51759/)」を表すこともあります。
例)
I have a party tonight
→今夜パーティーがある(予定)
I'm having a party tonight
→今夜パーティーを開く(ホストする)
----
"throw a party" は「パーティーを開く、ホストする」という意味です。
例)
I threw a party for 50 of my friends.
〔Liverpool Echo-Jan 28, 2016〕
→友達50人を招待してパーティーを開いた
We are going to throw a party at my house.
→私の家でパーティーを開く予定だ
参考になるといいです
ありがとうございました。
「開催する」は英語で「hold」、「have」と言います。[パーティー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63145/)の場合、「throw a party」という言い方も使います。
It’s my birthday next week so I’m going to have a party.
(来週は私の[誕生日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44586/)だからパーティーを開催します。)
The event will be held next Friday.
(イベントは来週の金曜日に開催されます。)
We threw a big party when we finished our exams.
(試験が終わったら大きなパーティーを開催した。)
開催するは英語でhave又はholdと言います。
Holdは大衆向けのイベントなどに使います。
Haveはパーティーなどに使います。
例)
イタリア料理のイベントを開催する
Hold an event on Italian food
クリスマスパーティーを開催する
Have a Christmas party
ご参考になれば幸いです
yoshikoさんへ
こんにちは。既に別のアンカーさんが回答されて
いらっしゃいますので、私からはご参考までに別表現を
紹介させて頂きます。
organize a party
で、パーティのアレンジをする(パーティに向けた
諸準備を行う)
という意味を表せます。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
「開催する」にはto holdやto throwという訳があります。例えば、イベントや会議、パーティーを「開催する」には、holdが使われます。でも、パーティーの場合に限ってto throwも使われます。”Throw a party”この表現には楽しい感じがあります。
例えば:
We will hold a special event on Tuesday. (私たちは火曜日に特別なイベントを開催します。)
I will hold a meeting with our investors. (私は出資者たちと一緒に会議を開催します。)
I want to throw a party! (僕はパーティーを開催したい!)
「パーティーを開催する」の「開催する」は「have」「throw」などで表せます。
「パーティー」は「party」と言います。
【例】
We're having a surprise party for a friend.
→友達のためにサプライズパーティーを開きます。
We're having a Halloween party
→ハロウィーンパーティーを開きます。
We threw a party.
→パーティーを開きました。
ご質問ありがとうございました。