ヘルプ

伸びしろですねって英語でなんて言うの?

サッカー選手が発言していた。
現在未熟なところがあるということは、まだ成長する余地がある=伸び代がある。
takagiさん
2016/01/21 16:25

47

31161

回答
  • have potential

  • have potential for growth

【Vocabulary check】
potential:可能性がある、潜在能力がある
growth:成長

have potential for growthはより「成長」を際立たせた表現ですが"potential"のみでも伝わります。日本語を直訳するよりはこの"potential"を使って表現する方がいいたいことが伝わるニュアンスだと思います。

potentialは不可算名詞。
直前に"huge", "considerable"などの形容詞を入れて強調することもできます。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • He shows a lot of promise.

  • He has a lot of potential.

  • He's a very promising player.

「伸びしろ」は名詞ですよね。
英語では動詞になりますね。「to show promise」「to have potential」
でも「a promising player」とは形容詞と名詞です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • ① He's one for the future.

  • ② He's got potential.

伸び代がある選手は「① He's one for the future.」と言います。

「① He's one for the future.」は「彼は未来のための選手」と直訳されますが、意味的には、将来まだまだ成長するだろう、と言ってるのです。

また、「② He's got potential.」=「彼には潜在能力がある」。伸び代がある選手にこういう言い方をすることも可能です。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

47

31161

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:47

  • PV:31161

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら