食べ物に困らないようにって英語でなんて言うの?

生後100日で行うお食い初めについての説明
「今後子供が食べ物に困らないように願って行う」と言いたいです
female user icon
ayanoさん
2017/11/06 18:41
date icon
good icon

15

pv icon

15337

回答
  • We perform this ritual, wishing the baby a life without hunger.

    play icon

★ 訳
「子供に飢えのない人生を願ってこの儀式をします」

★ 解説
 上には書きませんでしたが、「お食い初め」は weaning ceremony と言い、世界の他の国々でも文化によっては行われています。

・ritual(リチュアル)「儀式」
 「儀式を行う」は perform a ritual や、perform a ceremony と言います。

・wish A B「A に B を願う」
 英訳例の場合ですと、「子供に人生を願う」となり、どんな人生かを表す部分が後ろに without huner「飢えがない=食べ物に困らない」としてついています。

 日常会話でも、Wish me luck! 「幸運を祈ってね!」のように言うことがよくあります。

 また wishing the baby a life without hunger の部分は「子供に飢えのない人生を願って」のように、全体として副詞の役割をしている分詞構文です。これ全体が「この儀式をします」を修飾しています。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • All the babies never have to suffer from hunger.

    play icon

Never have to
決してする必要がありません。

Suffer
苦しむ

Hunger
飢え

参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

15337

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:15337

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら