常識を超えるって英語でなんて言うの?

常識を超えるというキャッチフレーズは映画の予告でよく使われる。
default user icon
momokoさん
2019/11/30 23:55
date icon
good icon

1

pv icon

3358

回答
  • Exceeds the moral values of our society

    play icon

  • Overcomes the common sense of our modern society

    play icon

最初の言い方は、常識を超えるという意味として使いました。

最初の言い方では、violates は超えるという意味として使います。例えば、Their mindset violated the moral values of our society. はあの人達の考えは常識外れであるという意味として使いました。

二つ目の言い方は、今の社会の常識を超えるという意味として使いました。

二つ目の言い方では、overcomes は超えるという意味として使います。common sense は常識という意味として使いました。modern society は今の社会という意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

1

pv icon

3358

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3358

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら