The fantastic weather helped us make sure that the event was a hit!
"Thanks to the weather,the event was a success!" and "The fantastic weather helped us make sure that the event was a hit!"
a success = this means that the event was successful
the event was a hit = to be a hit is to be a success or to be really popular with the intended crowd.
例文
"Thanks to the weather,the event was a success!"
天候のお陰で、そのイベントは成功だった。
"The fantastic weather helped us make sure that the event was a hit!"
素晴らしい天候のお陰でそのイベントは成功だった。
a success
イベントが成功だった
ということです。
the event was a hit
成功だった又は予定通りの人が
来てとても盛況だったということです。
The event was a great success due to the great weather.
The great weather contributed to the success of the event.
*The event was a great success due to the great weather.
This means that the great weather really made the event a success. It means that it had a huge impact on the success of the event.
*The great weather contributed to the success of the event.
This means that it was not only the great weather that made the even a success but there were other factors. For example music, food,venue etc.
例文
The event was a great success due to the great weather.
素晴らしい天気のおかげで、そのイベントは大成功だった
この文は、天気が本当に良かったので、そのイベントは大成功
だったということです。
天候がイベントの成功に大きな影響を与えたという意味です。
例文
The great weather contributed to the success of the event.
天気がとても良かったので、そのイベントは
大成功だった
この文は、イベントが成功したのは、天気が
良かっただけでなく、他の要因があったと
いうことです。
例えば、音楽、食べ物、会場。
The event was hugely successful, largely because of the weather
Without the brilliant weather, our event would not have been so successful
Well, it may seem crazy to say thanks to 'the weather,' but especially in the UK where the weather is forever changeable, it is not uncommon for people to express their gratitude. It may even seem that we worship the sun (or its absence) at times. And of course we did in the not so distant past!
You may say:
"The event was hugely successful, largely because of the weather"
そうですね、”天気のおかげで”なんて言うと気がおかしくなったのかもしれないと思われるかもしれませんが、イギリスでは天気はいつも変わりやすいので、人々が天気に感謝することは珍しくありません。
私たちは時には太陽を(又は太陽が出ていないことを)崇拝しているようにさえ思えます。もちろんそう遠くない過去に私たちはそうしていました。こう言うことができます。
例文
"The event was hugely successful, largely because of the weather"
そのイベントは、主に天気のおかげで大成功でした。
Due to the great weather, the event was a success.
The success of the event is owed to the great weather we had.
"Due to the great weather, the event was a success." - 'Due to' also means 'because of'. In this sentence you are saying that because of the great weather, the event turned out to be a success.
"The success of the event is owed to the great weather we had." - 'Owed to' in this sentence means to be grateful because of the great weather. Due to this your event was successful
例文
"Due to the great weather, the event was a success." -
素晴らしい天気のおかげで、イベントは成功だった。
'Due to'も 'because ofと同じ意味です。
この文では、天気が良かったので、イベントは成功に終わったと言っています。
例文
"The success of the event is owed to the great weather we had."
イベントが成功したのは、良い天気のおかげだ。
'Owed to'はこの文では、天気が良かったので感謝しているという意味です。
例文
Due to this your event was successful
この天気のおかげで、イベントは成功だった。
The event I helped turned out great thanks to the wonderful weather.
Since the weather was so pleasant our event was successful.
The two sentences you see above are great ways to express to your listener that an event you helped plan was successful because of the great weather. In the first sentence you will see the phrase turn out. This phrase means result or or occur. This phrase is common in our everyday conversation and it would make a great addition to your vocabulary.
If you mention that something was successful, you don't have to say that it was good weather, as it is already implied.
For example: The event was successful due to the weather.
The event was successful due to the good weather.
So, saying the weather was good is redundant.
You can also use the word success or successful. "It was successful". or "It was a success".
Thanks to the weather, the event was a success.
天候に左右されるイベントが上手く行ったときは、Success=成功、という言葉がすべてを物語っているので、お天気に恵まれたことを特に強調する必要はないと思います。
例えば―
"The event was successful due to the weather."(天気が良かったおかげでイベントが成功した。)
お天気に恵まれたことでイベントが成功したわけですから、「お天気がよかった」と敢えて言う必要はありません。
”Success"(成功)または”Successful"(成功した)という言葉を使って表すことも出来ます。
例えば―
●"It was successful."
(成功した)
●"It was a success."
(成功だった)
●"Thanks to the weather, the even was a success."
(お天気のおかげで、イベントは成功だった。)
Thanks to the weather the event was a great success
By using these sentences you are explaining that the weather helped to make the event a success or to go well
To be successful/have success is to do well in something so if its an outside event then the weather plays a big part in helping as more people will come if it is sunny than raining for example
これらの例文を使うことで、お天気に恵まれたおかげでイベントが成功したことを表します。
"To be successful/have success"(成功する、成功を得る)ということは、何かが上手く行くという意味なので、野外イベントを成功させるには、天気が重要な役目をしているということになりますね(例えば、雨の日よりも晴れの日の方が人が集まる、など)。
The event was a success, thanks to the great weather.
I partly attribute the success of the event to the great weather on that day
I think the event was successful partly because of the great weather.
When you want to explain that an event was successful partly because of the great weather on the day, you can explain it in the following ways:
-The event was a success, thanks to the great weather.
-I partly attribute the success of the event to the great weather on that day
-I think the event was successful partly because of the great weather.
あるイベントがその日の素晴らしい天候のお陰もあって成功したことを伝えたいなら、次のように説明することが出来ます。
【例文】
-The event was a success, thanks to the great weather.
(素晴らしい天気のお陰で、イベントは成功しました)
-I partly attribute the success of the event to the great weather on that day
(イベントの成功は素晴らしい天気のお陰もあったと思います)
-I think the event was successful partly because of the great weather.
(素晴らしい天気のお陰もあって、イベントは成功だったと思います)