世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私は宗教を信じていません(信仰していません)って英語でなんて言うの?

無神論者であるということを言いたいときどう言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2016/01/21 18:58
date icon
good icon

31

pv icon

19532

回答
  • I’m an atheist.

  • I don’t believe in God.

  • I don’t practice any religion.

1)I’m an atheist. 「私は無神論者です」 2)I don’t believe in God.「私は神(の存在)を信じません」 3)I don’t practice any religion.「私は何の信仰も持っていません」 アメリカでは初対面やあまり親しくない人と信仰の話しをすることはまずないので、(親しくなってたとしても、ないかもしれないです)そういうところは日本と同じ感覚です。 アメリカに住んでいてすぐに気づいたのは、アメリカは私が思っていたよりもずっとクリスチャンの国ということでした。 「私は神を信じない無神論者です」のというようなことを言うと、驚かれることもあります。驚かれることに驚かないようにしてください。 また、「神を信じない」という発言はその人が信じている「神」の存在を否定するような印象を与えるような発言にもなるので、相手との信頼関係がある上で話しをした方がいいと思います。 宗教や信仰に関わる話しをするときは、相手を否定するのではなく、あくまでも自分の考えですという前提で物を言うといいですよ。 アメリカ人は他人の意見を尊重する人が多いので、否定はされませんが、自分の意見は求められることが多いです。
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • I don't believe in religion.

  • I'm an atheist.

無神論者のことは「atheist」と言いますが、 パッと思い出せない場合には I don't believe in religion. 宗教を信仰していません。 のように言えばいいと思いますよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I don't practice any religions. I'm an atheist.

  • I don't worship God.

  • I don't believe in Christianty/Judaism/Buddhism/Islam.

I don't practice any religions. I'm an atheist. This tells the person to whom you are speaking that you are not open to any religious beliefs. Person: "Do you believe in God?" You: "I don't practice any religions. I'm an atheist." Note: Depending on where you are, this statement may not be met with a kind attitude. I don't worship God. This tells the person who is asking you that you do not believe in the Christian God. Person: "Are you a Christian?" You: "I don't worship God." Note: Depending on where you are, this statement may not be met with a kind attitude. I don't believe in Christianity/Judaism/Buddhism/Islam. You would use this expression to express which religion you don't believe in. Person: "Are you a Jew?" You: "I don't believe in Judaism" OR Person: "Are you a Christian?" You: "I don't believe in Christianity." OR Person: "Are you a Buddhist?" You: "I don't believe in Buddhism." OR Person: "Are you a Muslim?" You: "I don't believe in Islam." Note: Depending on where you are, these statements may not be met with a kind attitude.
I don't practice any religions. I'm an atheist. これで自分は特に宗教をやっていなく、特にそういったものにオープンではないという言うことができます。 Person: "Do you believe in God?" 神を信じていますか? You: "I don't practice any religions. I'm an atheist." 特定の宗教はありません。無神論者です。 Note: どこにいるかにもよりますが、丁寧な態度でいうのは合わない場合もあるでしょう。 I don't worship God. この場合、キリスト教の神は特に信じていない、という意味に捉えられます。 Person: "Are you a Christian?" キリスト教徒ですか? You: "I don't worship God." 無神論者です。 Note: どこにいるかにもよりますが、丁寧な態度でいうのは合わない場合もあるでしょう。 I don't believe in Christianity/Judaism/Buddhism/Islam. これは自分の属していない宗教を特定して言うことができます。 例 Person: "Are you a Jew?" 仏教徒ですか? You: "I don't believe in Judaism" 仏教徒ではありません。 または Person: "Are you a Christian?" キリスト教徒ですか? You: "I don't believe in Christianity." キリスト教徒ではありません。 または Person: "Are you a Buddhist?" You: "I don't believe in Buddhism." または Person: "Are you a Muslim?" イスラム教徒ですか? You: "I don't believe in Islam." イスラム教徒ではありません。 Note: どこにいるかにもよりますが、丁寧な態度でいうのは合わない場合もあるでしょう。
Miranda Faye DMM英会話講師
回答
  • I am an agnostic

  • I'm an atheist

  • Infidel

Agnostic = a person who believes that nothing is known or can be known of the existence or nature of God. Such a person niether believes nor disbelieves in any god. Atheist = someone who does not believe in any god. Infidel = someone accused of not believing in God. These days this word seems only to be used in a negative sense by people with extreme religious beliefs against others who believe in a different god - or do not believe in any god. It would not be used in the first person in modern society. "What religion are you all?" "I'm a Christian." "I'm an agnostic." "I'm an atheist."
Agnostic = 不可知論のことを言います。こういった人は、神をいるとも、神をいないとも特に関知しない人です。 Atheist = 神を信じない人のことを言います。 Infidel = 神を信じていないという意味。 最近ではこの表現は熱心な教徒から、違う神を信じる人に対してネガティブな意味で使われます。前者の法で使われがちですね。 "What religion are you all?" 結局何の宗教なの? "I'm a Christian." 俺はクリスチャンだよ。 "I'm an agnostic." 俺は不可知論者。 "I'm an atheist." 俺は特に宗教に興味ないかな。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I don't believe in any religions.

  • I don't believe in God.

宗教=religion 信じる、はbelieveを使って表現します。 ただ、I don't believe in God.と言ってしまうと、キリスト教の方達にとってきつい言い方かと思われるので使い方を考えたほうが良いですね。 godという単語は使い方に注意です。 宗教にはあまり興味がないです、と言い換えて I'm not interested in religions.でも良いかもしれませんね。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • I'm an atheist.

  • I'm a non believer.

  • agnostic

Atheist, non believer and agnostic means that you don't believe in God. ----------------------------- I am an atheist. I'm a non believer. I'm an agnostic. ------------------------------ Although he was raised a Catholic, he was an agnostic for most of his adult life.
Atheist、non believer、agnosticは、神様を信じていないという意味です。 ----------------------------- I am an atheist.(私はatheistです) I'm a non believer.(私はnon believerです) I'm an agnostic.(私はagnosticです) ------------------------------ 彼はカトリックとして育ったが、大人になってからは無神論者であった。
Kels DMM英会話講師
回答
  • I'm an atheist.

  • I do not practice any religion.

  • i am a non-believer.

Atheist: A person who does not believe in the existence of God or gods Non-believer: A person who has no religious faith ______________________________________________________ Example A: I'm a Christian. how about you? B: I'm an atheist A: Do you believe in God? B: I'm a non-believer.
Atheist: 神様の存在を信じていない人 Non-believer: 宗教的な信念を持っていない人 ______________________________________________________ 例 A: I'm a Christian. how about you?(私はキリスト教徒です。あなたは?) B: I'm an atheist(私は無神論者です) A: Do you believe in God?(神様を信じていますか?) B: I'm a non-believer.(私は信じていません)
Denton DMM英会話講師
回答
  • I don't believe in this religion

  • I am not practising this type of religion

To explain this situation, you should use one of these sentences which will help you to express yourself better.
これについて説明するなら、上記の文のどちらかを使ってみてください。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
回答
  • I don't believe in religion.

  • I do not practice any form of religion.

There are two ways to state this. 1. "I don't believe in religion." This means someone does not believe in God, religious services, etc. 2. "I do not practice any form of religion." This means you do not actively attend any religious meetings. You might believe in God, but you just don't attend a church or religious house of worship.
二通りの言い方があります。 1. "I don't believe in religion."(宗教を信仰していません) これは「神様を信じていない」「礼拝を行わない」という意味です。 2. "I do not practice any form of religion."(宗教を信仰していません) これは「宗教の集まりには行かない」という意味です。神様は信じているかもしれません、教会や礼拝所に行くことはないということです。
Aimee T DMM英会話講師
good icon

31

pv icon

19532

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:19532

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら