世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

打ち合わせが長引いているって英語でなんて言うの?

戻ってきても良い状況ですが、打ち合わせが長引いているためまだ席に戻っていません。
default user icon
Keiさん
2016/01/21 19:10
date icon
good icon

79

pv icon

122588

回答
  • A / The meeting has been prolonged.

カジュアルな言い方はすでに出ておりますので、私は[顧客](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52464/)などに使えるフォーマルな言い方をご紹介します。 A/The meeting has been prolonged. (prolong~を[長引かせる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/125105/)) ですので、受動態+現在完了で 「長引いている」 (長引いている状態がしばらく続いている)となります。 なお、同僚など、相手も「あ、あの会議ね」とわかる場合には The, 顧客など、わからない場合には A をつけます。 顧客に「会議が長引いているため、彼女は今こちらには、おりません」でしたら She is not available right now since a meeting has been prolonged. などということが出来ます。 (available 手が空いていない right now 今 since ~なので) 他には、シンプルに taking longer than expected と言うこともできます。こちらは「予定よりも長く時間がかかっている」となります。 ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • The meeting is still going on...

  • He/she is still in a meeting that's lasting longer than expected.

一つ目は多少フランクな言い方です。stillを使うことで、「[まだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23240/)」ということです。 二つ目のほうが[ビジネス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44587/)でよく使えるかもしれません。"lasting longer than expected" は思っていたより長引いている、という意味です。
回答
  • The meeting is prolonged.

そのままですが、これでシンプルに通じます。
Hiyumi ソレイユインターナショナルスクール学長
回答
  • This meeting seems to never end.

上のご回答に足して、この言い方も参考してみてください。 ちょっと状況が違いそうですが、これもカジュアルな言い方で、参加中の会議が長すぎてうんざりしてるようなときに使えます。 隣の同僚にこっそりと「やれやれ、終わらないよ、この会議」と耳打ちするような。
回答
  • The meeting is taking longer than expected.

The meeting is taking longer than expected. 打ち合わせが予定より長引いています。 take longer than expected は「予想より長い時間かかっている」という意味の英語表現です。 expect は「予想する」となります。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
good icon

79

pv icon

122588

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:79

  • pv icon

    PV:122588

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら