世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「それは都市伝説みたいなものだよ」って英語でなんて言うの?

迷信のような噂を話しているときに、「それは都市伝説みたいなものだよ」「といっても、まぁあくまで都市伝説だよね」というときのフレーズを教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2017/11/08 17:11
date icon
good icon

9

pv icon

14494

回答
  • That sounds like an urban legend.

  • It seems to be an urban legend.

それは都市伝説みたいなものだよ It seems to be an urban legend. それは都市伝説に聞こえる。 That sounds like an urban legend. 都市伝説 urban legend 昔話 folktales ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • it appears to be an urban myth

it appears to beのappear単体の意味は、「現れる」や「出てくる」などですが、appear to beという形で使われると、「~のように見える」を意味する動詞のseem to beやlooks likeやsounds likeと大体意味が同じで、通常言い換えもできます。特に、seem to beと同様に、直後に名詞や、形容詞、あるいは不定詞を置くこともできますし、後ろについているto beを省略して使うこともできます。しいて言うなら、seemの方がappearよりやや口語的です。 At first glance, he appeared to be a nice man, but eventually turned out to be a murderer. 彼は一見親切な人に見えたが、結局殺人者であることが明らかになった。 urban mythのmythは、「神話」という意味します。 神話は、宇宙起源の神話や人類起源の神話があれば、神々や英雄、超人的な力の持ち主などの物語もあり、世界中に色んな形で大量に存在します。
good icon

9

pv icon

14494

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:14494

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー