ヘルプ

脳の疲れがマッサージで回復すると身体の疲れも取れるって英語でなんて言うの?

テレビで、「身体の疲れは、脳が疲れているから感じること。身体の疲れを取りたいなら、脳の疲れをまず取ることが大切。」とのことでした。身体のマッサージを希望の方に、スカルプマッサージの重要性を説くと、反応がよいです。是非英語で説明し喜んでいただきたいです。宜しくお願いします。
MIKOさん
2017/11/11 10:09

8

4149

回答
  • Medically speaking, your body fatigue comes from your brain fatigue. So, if you relax your brain first, you can also relax your body.

MIKOさんへ

回答が遅くなり申し訳ありません。
MIKOさんが実際にMIKOさんのお仕事で使われる英語でしょうか?

今回、

① 極力シンプルな言葉づかいで、なるべく覚えやすい英語で

② お仕事での使用を意識して、あまり押しつけがましくなく
スマートに説明できる

という2点を意識して英文を作成させて頂きました。

Medically speaking, your body fatigue comes from your brain fatigue.
「医学的には、身体の疲れは脳の疲れから来ていると言われています」

So, if you relax your brain first, you can also relax your body.
「ですので、まず脳をリラックスさせてあげれば、身体もまた
リラックスさせてあげることができます」

(英文のポイントです)
① Medically speaking, は、「医学的に言えば」です。
MIKOさんから教えて頂いたように、According to a TV program,「TVによると」
などと言うことも出来ますが、こうしたお仕事に就かれていらっしゃるのでしたら
お客さんにお勧めするのに「TVで観たから」とは言わない方が無難と考えました。

② A comes from Bで、AはBから来ている、ということです。
come は、ex. He came here yesterday. のように、「来る」「移動する」
という物理的な動作だけでなく、幅広く使われます。

ex. Her confidence comes from everyday effort.
  「彼女の自信は、毎日の努力から来ている」

なんて言うことも可能です。

*fatigue は「疲れ」「疲労」です。

・・・ちなみに①の言い方は、前半だけを変えてあげて、

 Personally speaking, 「個人的には」※個人的な意見を述べる時の前置きに

 Generally speaking,「一般的には」※断言を避け、無難に言いたい時に

 Technically speaking,「技術的には」

・・・などと、本当に幅広く応用が可能です。
使いやすくもありますので、ご興味があれば、掘り下げてお調べください。

以上、少しでもお役に立てますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
 p.s. これらの2文の後で、

That's why I can recommend you this scalp massage.
「ですので、こうしたスカルプマッサージをお勧めできるのです」

と付け加えてみても良いですね。
医学的な根拠を伝えた後ですから、can recommend「お勧めできる」
と言った方が、信頼性の伝わる英語となります。





Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長

8

4149

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:8

  • PV:4149

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら