I'd like to be able to have his insight = 彼の洞察力が欲しいものだよ
例:
Dan always comes up with a different way to view a situation, I wish I had such insight
ダンはいつもある状況について誰も思いつかないような見方が出来るんだ、そんな洞察力って憧れるな。
I wish I had his perception = 彼のような知覚力に憧れるな
これも前者と使い方は同じです。I wishと言う言い方だともう少し敬って憧れているニュアンスが伝わるかと思います。
誰かが何かすごい行動を起こした時は
Good move! = いい動きだ!
Great eye! = よく見ていたな!
Unbelievable = 信じられない!
等と拍手をしながら叫んだりします。