世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

趣味に没頭って英語でなんて言うの?

週末何してた?と聞かれて返答したい。
default user icon
( NO NAME )
2017/11/11 22:13
date icon
good icon

70

pv icon

50509

回答
  • get absorbed in a hobby

    play icon

  • get immersed in a hobby

    play icon

週末何した? What did you on the weekend? 趣味に没頭していた。 I was absorbed in a/my hobby. 趣味 hobby 没頭 absorb immerse ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I was all wrapped up in my hobby.

    play icon

I was all wrapped up in my hobby. 【訳】自分の趣味に没頭していたよ。 all は強調しているだけなので入れても入れなくても構わないです。 wrap up =「包まれる」=「何も周りが見えなくなる」=「没頭する」になります。 会話の流れにもよりますが、my hobby とぼかしたところで絶対次に「何の趣味?」と聞かれると思いますので、そのあたりを説明する表現も準備しておくといいと思います。
回答
  • Absorbed in a hobby

    play icon

  • Into a hobby

    play icon

没頭 - absorbed, into 趣味 - hobby 趣味に没頭 - get absorbed in a hobby, get absorbed into a hobby, into a hobby 自分の趣味を没頭してる。 I’m into my own hobby I’m really into my hobby 私の趣味は空手です。すごい没頭をしています。 My hobby is karate. I’m absorbed in it.
回答
  • to be engrossed in

    play icon

  • to be immersed in

    play icon

  • to devote oneself to

    play icon

「没頭する」は英語で複数の言い方があります。 まず、「to be engrossed in」があります。 「Engrossed」は「〜に熱中して」、「〜に夢中になる」という意味です。 I spent my weekend engrossed in my hobbies. 週末は趣味に没頭して過ごしました。 He was engrossed by the game and didn't notice anything else around him. 彼は試合に夢中で、周りにある物事すべて気づきませんでした。 「To be immersed in」という表現もあります。 「Immersed」は「(液体)に浸された」という意味がありますが、「没頭する」という意味でも使います。 He was immersed in his studies and didn't hear the phone ring. 彼は勉強に没頭していて電話が鳴ったのに気づかなかった。 「To devote oneself to」という表現も紹介したいです。 「Devote」は「一身をささげる」、「専心する」という意味です。 If I had more free time, I would love to devote myself to my hobbies. もっと自由時間があったら、趣味に没頭したいと思います。
回答
  • get absorbed in my hobby

    play icon

  • immerse oneself in my hobby

    play icon

「没頭する」は get absorbed in ~ や immerse oneself in ~ と言います。 I got absorbed in my hobby last weekend. 「先週末は自分の趣味に没頭していた」 I don’t have enough time to immerse myself in knitting these days. 「最近編み物に没頭する時間がとれない」
回答
  • invovled

    play icon

  • engrossed

    play icon

これを調べてみましたら preoccupied という言葉も出ましたが、preoocupied は割りとネガティブな感じなので、それより engrossed が一番良いかと思います。例えば、Netflix が趣味なのであれば I'm usually engrossed in Netflix と言えます。この方が良い言い方だと思います。 ご参考になれば幸いです
good icon

70

pv icon

50509

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:70

  • pv icon

    PV:50509

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら