趣味に没頭って英語でなんて言うの?

週末何してた?と聞かれて返答したい。
default user icon
( NO NAME )
2017/11/11 22:13
date icon
good icon

65

pv icon

39936

回答
  • get absorbed in a hobby

    play icon

  • get immersed in a hobby

    play icon

週末何した?
What did you on the weekend?

趣味に没頭していた。
I was absorbed in a/my hobby.

趣味
hobby

没頭
absorb
immerse

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I was all wrapped up in my hobby.

    play icon

I was all wrapped up in my hobby.
【訳】自分の趣味に没頭していたよ。

all は強調しているだけなので入れても入れなくても構わないです。

wrap up =「包まれる」=「何も周りが見えなくなる」=「没頭する」になります。

会話の流れにもよりますが、my hobby とぼかしたところで絶対次に「何の趣味?」と聞かれると思いますので、そのあたりを説明する表現も準備しておくといいと思います。
回答
  • Absorbed in a hobby

    play icon

  • Into a hobby

    play icon

没頭 - absorbed, into
趣味 - hobby

趣味に没頭 - get absorbed in a hobby, get absorbed into a hobby, into a hobby

自分の趣味を没頭してる。
I’m into my own hobby
I’m really into my hobby

私の趣味は空手です。すごい没頭をしています。
My hobby is karate. I’m absorbed in it.
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • to be engrossed in

    play icon

  • to be immersed in

    play icon

  • to devote oneself to

    play icon

「没頭する」は英語で複数の言い方があります。

まず、「to be engrossed in」があります。
「Engrossed」は「〜に熱中して」、「〜に夢中になる」という意味です。

I spent my weekend engrossed in my hobbies.
週末は趣味に没頭して過ごしました。

He was engrossed by the game and didn't notice anything else around him.
彼は試合に夢中で、周りにある物事すべて気づきませんでした。

「To be immersed in」という表現もあります。
「Immersed」は「(液体)に浸された」という意味がありますが、「没頭する」という意味でも使います。

He was immersed in his studies and didn't hear the phone ring.
彼は勉強に没頭していて電話が鳴ったのに気づかなかった。

「To devote oneself to」という表現も紹介したいです。
「Devote」は「一身をささげる」、「専心する」という意味です。

If I had more free time, I would love to devote myself to my hobbies.
もっと自由時間があったら、趣味に没頭したいと思います。
回答
  • get absorbed in my hobby

    play icon

  • immerse oneself in my hobby

    play icon

「没頭する」は get absorbed in ~ や immerse oneself in ~ と言います。

I got absorbed in my hobby last weekend.
「先週末は自分の趣味に没頭していた」

I don’t have enough time to immerse myself in knitting these days.
「最近編み物に没頭する時間がとれない」
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • invovled

    play icon

  • engrossed

    play icon

これを調べてみましたら preoccupied という言葉も出ましたが、preoocupied は割りとネガティブな感じなので、それより engrossed が一番良いかと思います。例えば、Netflix が趣味なのであれば I'm usually engrossed in Netflix と言えます。この方が良い言い方だと思います。

ご参考になれば幸いです
good icon

65

pv icon

39936

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:65

  • pv icon

    PV:39936

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら