I've reserved a table in the restaurant but am not an overnight guest
The purpose of my visit is purely gastronomic!
I am just....' - we use this expression when we want to talk about the only or sole reason for doing something:
"I'm only here for the beer!"
"I'm only in London as my aunt is unwell."
An overnight guest - is someone who pays for a hotel room, or sleeps through the night at someone's home.
Gastronomic - relating to the practice of cooking or eating good food.
"The hotel restaurant serves the most exclusive gastronomic delights."
I am just....'は、「何か理由があって、単に~しているだけです」と伝えたいときに使える表現です。
例文
"I'm only here for the beer!"
ビールを飲みに来ただけです。
"I'm only in London as my aunt is unwell."
おばの調子が悪いので、ロンドンにいるだけです。
----------------------
overnight guestは、宿泊料金を払ったお客さん、または誰かの家に招待されて一晩寝るという人を指します。
Gastronomicは、料理をしたり、おいしい食べ物を食べたりということに関連した言葉で、「料理法の」、「美食の」という意味です。
例文
"The hotel restaurant serves the most exclusive gastronomic delights."
そのホテルのレストランは、最高級の美食の品々を提供している。
Hi, I am only here for a meal today, I am not a guest.
Although I wish I was staying! I am only here for a meal tonight. Thanks!
Unfortunately I am not a guest but rather I am just here for a meal.
Hi, I am only here for a meal today, I am not a guest.- This is meaning that you have just come to the
hotel for a meal and will not be staying.
Although I wish I was staying! I am only here for a meal tonight. Thanks!- This is a more friendly jokey approach. It is meaning that you would like to stay but you are only there for a meal.
Unfortunately I am not a guest but rather I am just here for a meal.- This is implying that you are
not a guest and that you are there just for an evening meal.
Hi, I am only here for a meal today, I am not a guest.
(こんにちは。今日は食事に来ただけで、宿泊客ではないです。)
食事のためにホテルに来て、宿泊するわけではないことを意味しています。
Although I wish I was staying! I am only here for a meal tonight. Thanks!
(宿泊だったらよかったんですが。今夜は食事に来ただけです。ありがとうございます。)
こちらの文は、もっとフレンドリーで冗談を交えた言い方です。宿泊したいけど、食事のために来ただけだという意味です。
Unfortunately I am not a guest but rather I am just here for a meal.
(残念ながら宿泊客ではないのですが、食事に来ました。)
宿泊客ではなく、食事のために来たという意味です。
A. Hi, may I help you today?
B. Yes, can you point me to the hotel restaurant? I'm not a guest. I'm just meeting someone for dinner.
A. Oh yes, I can give you the directions. No problem.
(英文)
A. Hi, may I help you today?
B. Yes, can you point me to the hotel restaurant? I'm not a guest. I'm just meeting someone for dinner.
A. Oh yes, I can give you the directions. No problem.
(訳)
A. こんにちは。どのようなご用件なのでしょうか。
B. はい、ホテルのレストランはどこですか。宿泊する予定はないのですが晩御飯の待ち合わせをしているのです。
A. はい、行き方を教えることができます。
1. I'm just here for lunch, I'm not staying.
私は昼食のためだけにここにいます、私は滞在していません。
2. I'm just here temporarily for lunch.
私はちょうど昼食のためにここにいます。
Both these statements mean that you are not a permanent guest at the hotel, but you are there
just for lunch, afterwhich you will leave the hotel.
1. I'm just here for lunch, I'm not staying.
私は昼食のためだけにここにいます、私は滞在していません。
2. I'm just here temporarily for lunch.
私はちょうど昼食のためにここにいます。
これらのフレーズは宿泊する予定はないが昼食だけのために訪れているという意味です。
"Which way to the restaurant?" This explains to the staff member that you are looking for the restaurant.
"I'm here for a meal not to check in." This explains that you are there to eat food and not to check into the hotel.
"Which way to the restaurant?" という例文について
この文は、あなたがレストランを探しているとホテルの従業員に説明する文です。
"I'm here for a meal not to check in."という例文について
この文は、あなたは宿泊ではなく、ご飯を食べにホテルに来たことを言っています。
I'm not here to book a room, just here to have a meal at the restaurant.
"I'm just going to the restaurant here." This is a short way of explaining what you are doing at the hotel.
"I'm not here to book a room, just to here to have a meal at the restaurant." Book a room just means to pay for a room at the hotel. This response is more informative (gives more information), and has the same meaning as response number one.
"I'm just going to the restaurant here."(ここのレストランに行くだけです)
これはホテルで何をするつもりなのかを説明する簡潔な言い方です。
"I'm not here to book a room, just here to have a meal at the restaurant."(部屋を予約しに来たのではありません、レストランで食事をしに来ただけです)
"Book a room" は、ホテルの部屋代を支払うことをいいます。この回答の方がより詳しく伝えています、意味は一つ目の例と同じです。
I'm not staying at the hotel, I'm only here for a meal
I'm here for a meal in the restaurant I'm not staying in the hotel
I've booked a table at the restaurant I'm not a guest
When you stay at a hotel you are called a 'guest' if you want to explain you are just eating then you could say 'I'm only here for a meal', 'I'm here for a meal in the restaurant' or 'I've booked a table in the restaurant ' this expains why you are at the hotel
ホテルに滞在する人は、'guest' と呼ばれます。ただ食事をするだけだと説明したいなら、
'I'm only here for a meal'(食事をするだけです)
'I'm here for a meal in the restaurant'(レストランで食事をするだけです)
または、
'I've booked a table in the restaurant'(レストランを予約しています)
と言えます。
これで、ホテルに何をしに来たのか説明できます。