YOSHIさんへ
回答が遅くなり、申し訳ございません。
「振り替え輸送」、確かに表現に迷いますね。
>please use ~ instead of using this line.
も、きちんと伝わる正しい良い英語ですね。
私からは、
a replacement train
を紹介致します(イギリスのきちんとした新聞での
使用例も確認致しましたので、ご安心ください)。
ex. The passengers were transferred to a replacement train.
「乗客たちには、振り替え輸送(車)への乗り換えがなされた」
replace ○○で、「○○の代わりとなる」という動詞です。
ex. Tina will replace me next month.
「ティナが、来月私の代わりとなる=後任となる(退職後など)」
その名詞が replacement「代わりとなるもの(ひと)」です。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
YOSHIさんさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
compensation transfer
Offer 「提供する」
Compensation:「補償、埋め合わせ」
Transfer: 「輸送」
Subway「地下鉄」
Inbound services on JR Yamanote Line is suspended, so they are offering compensation transfers for subways
現在山手線の内回り線が運転を見合わせているので、地下鉄による振替輸送を提供しています。
ご参考までに