I can recognize you at a glance for sure even in crowded places.
I can recognize you immediately for sure even in crowded places.
「もし街中で見かけたらすぐわかるね」は、
"I can recognize you at a glance for sure even in crowded places."
"I can recognize you immediately for sure even in crowded places."
と表現することも出来ます。
"for sure"は「きっと」という意味で、会話で使われることが多いです。
"at a glance"は、「ひと目見ただけで」
"immediately"は、「直ちに」
"even in crowded place"は、「人がたくさんいる場所でも」
という意味です。
ご参考になれば幸いです。
You will stand out in the city so I can find you easily.
1)’ 街であなたを見かけたらすぐに見つけられるよ!‘
I’m sure~ ~なのは確かだ→確実に(見つけられるよ)
easily たやすく、簡単に
in the city 街中で
2)‘あなたは街中で目立つだろうからすぐに見つけられるよ‘
↑少し違った表現です^ ^
目立つから→すぐ見つけられる
stand out 目立つ,際立つ