世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〇〇の程度にもよりますって英語でなんて言うの?

例えば「もし自分の車をぶつけてしまったらすぐに修理しますか?」と聞かれて「ダメージの程度にもよるけど、もし目立つような損傷ならすぐ修理します。」と言いたい時。
default user icon
KAZUさん
2017/09/02 09:05
date icon
good icon

12

pv icon

12745

回答
  • It depends on how badly it is damaged.

    play icon

「それがどのくらいひどく損傷されているかによります」の意味です。 it depends on~「それは~による」 badly「ひどく」 be damaged「損傷されている」 例) It depends on how beautiful she is. 「どんだけ美人かによる」
回答
  • It depends on the degree of [the] damage.

    play icon

  • It depends on how bad the damage is.

    play icon

  • It depends on the extent of [the] damage.

    play icon

「もし自分の車をぶつけてしまったらすぐに修理しますか?」= "If I crashed my car, could you repair it soon? 「ダメージの程度にもよるけど、もし目立つような損傷ならすぐ修理します。」= "It depends on the degree of the damage, but if the damage isn't obvious then I can fix it soon. 「ダメージ」= 「損傷」ですので,英語で訳すと両方とも「damage」になります。 「程度」= (the) extent; (the) degree 「ダメージの程度」= The degree of (the) damage; the extent of (the) damage. ← この例文では,「damage」の前に「the」を言わなくても結構ですが,「degree」の前に必ず「the」を言わないと不完全的な文章になってしまいますので,ご注意ください。 「〜による」= it depends on ~ 「すぐに」= soon; immediately 「修理する」= to repair; to fix 「目立つ」= to stand out; to be obvious 「もし」= if になります。 ご参考までに。
good icon

12

pv icon

12745

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:12745

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら