交渉次第って英語でなんて言うの?

フリーマーケットなどでも見かけます。見かけたら積極的に交渉ですね!
female user icon
naoさん
2016/05/21 19:36
date icon
good icon

9

pv icon

13684

回答
  • It depends on your negotiation.

    play icon

硬い表現ですがNegotiationも交渉と言う意味なのでこの場合に使えます。
次第=depends on
回答
  • It depends on the deal.

    play icon

  • It depends on the deal you get.

    play icon

交渉ですとnegotiationと出てくると思いますが売買の場合は結構「deal]を使います。
Good dealと言うと「お得」や「お買い得」と言ったニュアンスになります。


I've got a good deal from the store.
お店から買うにあたっての良い値段提供、又はおまけを貰った。

The steak was only 1000yen and it was a good deal.
私が食べたステーキは千円しかしなかったのでとてもお得でした。
回答
  • It depends on your bargaining power!

    play icon

君の交渉力次第かな。

bargaining power; 交渉力
経済用語で、買い手と売り手の間で交渉のためにプレッシャーをかける力のことを言います。例えば、たくさん仕入れてくれる大きなスーパーはその卸元である売り手も安定して利益をだせます。スーパー側も自分らが売り手にとって太い客だということを理解しているため、安く仕入れようと売り手にプレッシャーをかけることができます。ですので、言葉だけではなく、実際に買い手、売り手に対してどういう強みを持っているのか、ここがBargaining powerの根本です。

You have to exercise your bargaining power at the market.
マーケットでは、自分の交渉力をフルに使うんだ!
回答
  • It depends on how you negotiate.

    play icon

おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
It depends on how you negotiate.
「それはあなたがどのように交渉するかによる」

it depends on~「~次第だ、による」
negotiate「交渉する」


類例を挙げますね。
例)
It depends on how you work.
「きみの働き方次第だ」
It depends on how you study.
「きみの勉強の仕方次第だ」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACH
good icon

9

pv icon

13684

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:13684

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら