ヘルプ

撮りたい時に撮りたいものを撮るって英語でなんて言うの?

私は写真を撮りたい時に撮りたいものを気ままに撮る、という意味のフレーズを教えてください。
よろしくお願いします。
( NO NAME )
2017/11/20 00:58

4

3977

回答
  • I am always taking photos.

  • I am always taking pictures, I take photos of everything.

  • I am a photographer, I take pictures of everything.

By using this phrasing, you are telling someone else that you enjoy taking pictures of everything. Instead of saying something such as “what I want, when I want” to sound more polite you can substitute these words with “everything” and “always”. These words still express what you want to say but in a more friendlier way.
このフレーズを使う事によって、撮りたいものを撮って楽しみます、と言う事を言い表すことが出来ます。
“what I want, when I want”と言う代わりに “everything”や “always”を使う事によってもう少し丁寧な表現にすることが出来ます。
これらの言葉を使っても、あなたが撮りたいものや撮りたい時、と同じ意味でもっと友好的に表現することができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lauren F DMM英会話講師
回答
  • I decide what I am going to take photos of

  • I make the decisions about my photos

  • I choose when, where and what I am going to take photos of.

"I decide what I am going to take photos of" This explains that you choose what you are going to the photos of.

"I make the decisions about my photos" This explains that you decide when, where and how you are going to take photos.

"I choose when, where and what I am going to take photos of." This is another way of explaining that you make all of the decisions about your photos.
“I decide what I am going to take photos of.”
(私は自分で何の写真を撮るか決めます。)
これは、あなたが自分で何の写真を撮るのか選ぶ、ということを意味します。

“I make the decisions about my photos.”
(私は、自分で自分の写真について決めます。)
これは、何を、どこで、どのように写真を撮るのか決めることを意味しています。

“I choose when, where and what I’m gong to take photos of.”
(私は、いつ、どこで、何の写真を撮るか選びます。)
これは写真に対してのすべての決断をすることを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • I take photos of whatever I feel like when inspiration hits.

  • I take photos of what ever inspires me.

  • When the moment feels right I take photos of just about anything!

Most artists enjoy creating art when the moment feels right.
Some wait for the inspiration to create.
The above examples demonstrate an artist who enjoys creating whenever he feels inspired.
Inspiration involves excitement, an artist needs to feel passionate about his creation and doesn't always enjoy being told what to create, when or how.
ほとんどの芸術家は、自分の好きなときに作品を作ります。
インスピレーションが湧くのを待つ人もいます。

上記の例はインスピレーションが湧いたときに作品を作る芸術家について言っています。
インスピレーションには興奮も伴います、芸術家が作品を作るときには情熱が必要です。ですから、いつどんな作品を作るかについて指図されるのを嫌る芸術家もいます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • I'm camera-happy.

  • I'm camera crazy.

  • I'm a selfie whore.

I'm camera-happy. - "(adjective/noun)-happy" means that you are so excited that you constantly do something that is almost compulsive.
i.e. dessert-happy would mean that you are always eating dessert

I'm camera crazy. - "(adjective/noun) crazy" you are crazy about cameras in a way that makes it compulsive, you have to take them
i.e. dessert-crazy means that you are crazy (in love) with eating dessert

I'm a selfie whore. - this means you take a lot of selfie pictures. Whore is used in a lighthearted sense here (but it can be offensive in other contexts). Here, it just means someone who does a lot of something.
I'm camera-happy.
(私はカメラに夢中)
- "(形容詞/名詞)-happy" とは~する事や、~がとっても好きで、それをすることにとても夢中,という様な意味になります。

"dessert-happy"とはデザートに夢中で食べずにはいられないという意味になります。

I'm camera crazy.
(私はカメラに熱中しています)
- "(形容詞/名詞) crazy"とはやめられないくらい何かに夢中、熱中しているといい身になります。

"dessert-crazy"とはデザートがくるってしまうほど大好き、と言う意味になります。

I'm a selfie whore.
(私は自撮り好きなの)
- これは自撮りの写真をたくさん撮るという意味になります。
"Whore" は気軽な感覚で使っていますが、内容によっては意味が変わり不快な印象を与えることもありますので気を付けましょう。
ここでは自撮りの写真をたくさん撮る人という様な意味で使われています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Chantelle DMM英会話講師
回答
  • I'm a spontaneous photographer!

  • I am a photographer unchained from any one genre!

Unchained = not restricted to anything, free.
Spontaneous = performed or occurring as a result of a sudden impulse or inclination and without premeditation or external stimulus, unforced, voluntary, unconstrained, unprompted, unbidden, unsolicited, unplanned, unpremeditated, unrehearsed, impulsive, impetuous, unstudied, impromptu, spur-of-the-moment, extempore, extemporaneous; unschooled, untaught, uninstructed; informal, off-the-cuff
"the audience broke into spontaneous applause"
"It was a spontaneous display of affection"
Unchained = 何にも制限されない、自由な

Spontaneous = 突発的な衝動又は感情が原因で、又はよく考えたり、外部からの刺激を受けることなく行ったり、発生すること

同義語
unforced, voluntary, unconstrained, unprompted, unbidden, unsolicited, unplanned, unpremeditated, unrehearsed, impulsive, impetuous, unstudied, impromptu, spur-of-the-moment, extempore, extemporaneous; unschooled, untaught, uninstructed; informal, off-the-cuff

例文
"the audience broke into spontaneous applause"
観客は 突然自然と拍手をし始めた。

"It was a spontaneous display of affection"
それは愛情が自然に表れたものだった。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I'm a photographer.

  • My hobby is picture taking.

"I'm a photographer" means that you take pictures. Normally this implies that you do it for a career, but you can also tell people that you are a freelance photographer. A freelancer is someone that does there work whenever they want to, and they normally are also independent contractors (people that sign contracts that are not part of a huge company).
"My hobby is picture taking." If this is something you do for fun, then saying it is a hobby of yours makes more sense, and there is no need to specify that you do it when and wherever you want.
"I'm a photographer"(私は写真家です)
- これは「私は写真を撮ります」という意味です。これは普通仕事として写真を撮っているという意味になりますが、"freelance photographer"(フリーカメラマン)という言い方もあります。"freelancer" とは、働きたいときに働く、普通は個人事業主をいいます。


"My hobby is picture taking."(私の趣味は写真を撮ることです)
- もし趣味で写真を撮っているなら、それは "hobby"(趣味)と言えます。その場合「撮りたいときに撮りたい所で撮る」と伝える必要はありません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alyss DMM英会話講師
回答
  • I take photos of what I want, when I want

  • I take lots of photos of everything

I take photos of what I want, when I want' it explains that you take photos of everything and in all different places and this shows you enjoy photogrpahing things
I take photos of what I want, when I want'(私は好きな時に好きな物を撮ります)

これは「あらゆる場所であらゆる物を撮る」という意味です、写真を撮るのが好きなことを表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • I take photos of what I want, when I want.

I take photos of what I want, when I want.
私は撮りたいときに、撮りたいものの写真を撮ります。

上記のように英語で表現することができます。

take photo(s) で「写真を撮る」となります。

例:
Would you take a photo of us?
私たちの写真を撮ってくれませんか?

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ

4

3977

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:4

  • PV:3977

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら