I think it will become 〇〇. (思っていること)/I heard it will become 〇〇. (聞いたこと)
「~になるらしいですよ」は英語に訳すとこのような形になります。
It seems it will become 〇〇.
I think it will become 〇〇. (思っていること)
I heard it will become 〇〇. (聞いたこと)
It appears it will become 〇〇.
「何になるのかな~」→ I wonder what it will become...
「公園になるらしいですよ」→ I heard it will become a park.
I think it will become a park.
It appears it will be a park.
It seems it will become a park.
「学校になるらしい」→ It seems it will become a school.
など。
ご参考までに。
「〜になるらしい(=〜になると聞いた)」といったニュアンスだと
"I heard it will be〜" と訳すことができます。
もしくは「多分〜だろう」 という意味の"supposedly 〜”を使います。
工事で建物を建築している(build)場合なら、
I heard they are building a school.
Supposedly they are building a school.
「学校を立てているらしいよ」
と言うことができます。
この場合、次のような言い方ができますよ。
A: I wonder what they're doing there.
「あそこ何になるのかなあ」
B: I heard they're building a park there.
「公園になるらしいよ」
または次のような言い方もできます。
ーRumour has it, there's going to be a school there.
「噂では学校になるらしいよ」
ご参考まで!