「機能重視の服」と言いたい時、機能は英語でなんていえばいいですか?
服の「機能」は、色々な意味を持ちます。
・防水や撥水、吸水速乾などの機能(performance features)を持ち合わせる服であれば1番目の英訳例になります。
・生地の素材などの機能を表現したい場合、例えば疎水性透湿防水素材(hydorophobic breathable waterproof textile)を使用している場合などは2番目の英訳例になります。
・色んな所にポケットがあったり、リバーシブルだったりやインナーが取り外しが出来るなど、使用できる機能を説明する場合は3番目のようになります。
また「服」ですが、
apparel は衣服
garment は形式ばった表現での衣服
clothing は衣類
jacket は衣類の中のジャンルで、ジャケット
と区別されます。
ですので、I choose high tech clothing when I buy a T-shirt. とすると「私が(1枚の)Tシャツを買うときは、機能性衣類を選びます」というようにTシャツは衣服というより衣類に入り、表現します。
アウトドアジャケットなどの場合、I choose high performance jacket when I buy it.とすると「私がジャケットを買う時は、高機能ジャケットを選びます」というような表現になります。 もし、防水素材の上下(ジャケットとパンツ)を表現するのであれば、rain gear (uniform)と表現していただければOKです。
お役にたてば幸いです☆
「機能」は英語でfunctionと言います。
「機能重視の服」とおっしゃりたい時は形容詞のfunctional(機能的な)を使ってfunctional clothingとすれば良いと思います。
I prefer functional clothing to fashionable one.
(私はおしゃれな服よりも機能性を重視したものが好きだ)
The function of the heart is to pump blood through the body.
(心臓の機能は血液を全身に送り出すことだ)
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
機能(名詞) function
機能的な(形容詞) functional
機能重視の服 functional clothing, high performance clothing
機能性の逆のファッション性は、fashionableです。
機能性食品は、functional foodです。
参考にしてください。 :)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
機能は英語でfunctionやabilityと言います。
服であれば functionと言います。例)Function-focused clothing(機能重視の服)
携帯などの機能であればabilityもfunctionも言いますがabilityの方がよく聞きます。
例)My new phone has facial recognition ability / My new phone has a facial recognition function (私の新しい携帯は顔認識の機能がある)
ご参考になれば幸いです
「機能」は function, その形容詞で「機能的な」が functional と言います。
また、「実用的な・実際に使える(役に立つ)」と意味で practical も使えます。
Does this shirt have any good function under rain?
「このシャツは雨天時に何か良い機能も備えていますか?」
I like practical clothing better than fashionable one.
「私は見た目派手なものよりも、実用的な服の方が好きだ」
My PC seems to have functional problems.
「私のPCに機能面の問題が起きているようだ」
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
「機能(名詞)」はfunction、「機能的な(形容詞)」はfunctionalです。「機能的な服」はfunctional clothingとなると思います。また、「機能性(名詞)」はfunctionalityになります。
例:I tend to choose clothing based on its functionality rather than its appearance. 「見た目よりも機能性を重視して服を選びがちです」
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
機能は英語でfunctionと言います。形容詞はfunctionalです。
私はファッション性より機能性を重視した服が好きだ。
I like functional clothing better than fashionable clothing.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
「機能」は ”function"と言いますが、”functional clothes"と言うと 「機能している洋服」いう、ただ単に洋服として機能している、というニュアンスに近いと思います。
なので
"practical clothes"(実用的な洋服)や "durable clothes " (耐久性のある服)という表現の方がしっくり来るかも知れません。
”high performing clothes” (高機能の洋服)という表現も良いと思いますが、これはどちらかと言うと広告などに使われる表現だと思います。
お役に立てると幸いです(^^)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
機能は英語で'function'ですが、「機能重視の服」と言いたい場合は、形容詞の'functional'を使ったほうがしっくりくると思います。
functional clothing「機能重視の服」や
practical clothing「実用的な服」といった言い方があります。
I tend to choose practical clothing rather than pretty clothing.
「かわいい服より使える服を選ぶことが多い。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
functional clothing に multi を付けて、多機能という表現もできます。
There are many benefits of having reversible and multi-functional clothing.
(リバーシブルの多機能な洋服を持っていると役に立つよ。)
実用的なという表現で practical も使えると思います。
Because of their weatherproof qualities, this pair of boot is totally practical in winter!
(良い防水が機能あるので、これは冬にもってこいのブーツだね!)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
機能 feature, function
車のエンジンの機能は、車両を推進することです。
The function of a car engine is to propel the vehicle.
機械がスムーズに機能しないと問題が発生します。
Machines need to function smoothly or problems will occur.
適切な食べ物を食べると、体はうまく機能します。
Our bodies function well when we eat the proper foods.