ヘルプ

マナーが悪いって英語でなんて言うの?

優先席でのマナーが悪い人が多い
と表現したいです。
Yuniさん
2017/11/23 16:49

39

24873

回答
  • He/She has bad manners

  • He/She is acting rudely

He/She has bad manners =彼・彼女はマナーが悪い

He/She is acting rudely =彼・彼女は行儀悪くしている

He/She is rudeでもいいのですが、それですと根本的に行儀悪い人を指し、acting rudelyですと「その時は行儀悪くしている」と言う意味になります。

質問者さんの言いたい事を映画で言いますと:

There are a lot of people that act rudely near the priority seat =優先席の近くで行儀悪い人が多い

Too many people ignore the priority seat rules =優先席のルールを守らない人が多すぎる

です。
回答
  • People are so rude

  • People are so impolite

  • People have no decency.

Rude と impolite は英語で「失礼」「行儀悪い」と言う意味です。
No decency は「まともでない」と言う意味です。

優先席でのマナーが悪い人が多い = There are so many people who are rude when it comes to priority seats.

There aren't many people who give their seats to those who need it. = 席が必要な方に席を譲る人は少ない。

回答
  • bad manner

  • bad behavior

1)「マナーが悪い」はbad mannerと言い、文章にすると
He has bad manners.(彼はマナーが悪い)と言います。

2) behaviorは「態度」という意味なので、bad behaviorは「態度が悪い」になります。
People with bad behaviors on the train irritates me.
「電車内でマナーが悪い人を見るとイライラする」

39

24873

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:39

  • PV:24873

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら