マナーが悪いって英語でなんて言うの?

優先席でのマナーが悪い人が多い と表現したいです。
default user icon
Yuniさん
2017/11/23 16:49
date icon
good icon

45

pv icon

41804

回答
  • He/She has bad manners

    play icon

  • He/She is acting rudely

    play icon

He/She has bad manners =彼・彼女はマナーが悪い He/She is acting rudely =彼・彼女は行儀悪くしている He/She is rudeでもいいのですが、それですと根本的に行儀悪い人を指し、acting rudelyですと「その時は行儀悪くしている」と言う意味になります。 質問者さんの言いたい事を映画で言いますと: There are a lot of people that act rudely near the priority seat =優先席の近くで行儀悪い人が多い Too many people ignore the priority seat rules =優先席のルールを守らない人が多すぎる です。
回答
  • People are so rude

    play icon

  • People are so impolite

    play icon

  • People have no decency.

    play icon

Rude と impolite は英語で「失礼」「行儀悪い」と言う意味です。 No decency は「まともでない」と言う意味です。 優先席でのマナーが悪い人が多い = There are so many people who are rude when it comes to priority seats. There aren't many people who give their seats to those who need it. = 席が必要な方に席を譲る人は少ない。
回答
  • bad manner

    play icon

  • bad behavior

    play icon

1)「マナーが悪い」はbad mannerと言い、文章にすると He has bad manners.(彼はマナーが悪い)と言います。 2) behaviorは「態度」という意味なので、bad behaviorは「態度が悪い」になります。 People with bad behaviors on the train irritates me. 「電車内でマナーが悪い人を見るとイライラする」
good icon

45

pv icon

41804

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:41804

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら