世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

極端にって英語でなんて言うの?

この都市のドライバーは日本のに比べて、極端にマナーが悪いか、マナーが良いかのどちらかだ。という時の表現を教えてください
male user icon
MARUさん
2017/12/21 14:01
date icon
good icon

7

pv icon

8510

回答
  • Compared with those in Japan, the drivers in this city have either extremely bad manners, or good manners.

    play icon

★ 訳 「日本のそれと比べると、この都市のドライバーは極端に悪いマナーを持っているか、良いマナーを持っているかだ」 ★ 解説 ・compared with those in Japan  「日本の those と比べられると」という意味ですが、  compared with A で「Aと比べると」という意味で those は次に来る drivers と同じであることを意味しています。 ・the drivers in this city「この都市のドライバー」 ・have either A or B「AかBのどちらかを持っている」  ここに入れるAとBを以下に記しています。 ・A = extremely bad manners  「極端に(extremely)悪いマナーを持っている」と英語では言いますが、これが「極端にマナーが悪い」という日本語を表しています。なお、このような礼儀などを表す場合には複数形にして使います。 ・B = good manners  「良いマナーを持っている」  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Compared to drivers in Japan, people in this town are either excellent drivers or terrible drivers.

    play icon

  • People here are either courteous drivers or they have road rage. There is no in between.

    play icon

「There is no in between」は「極端にAか、Bかのどちらかだが、A とBの間にただ普通だと言える程度はない」と言う意味です。つまり、ドライバーの話なら「普通のマナーが大丈夫なドライバーがいない」と言う意味です。 そのうえ、運転することに対する話す時に「マナーが良い人」は「courteous driver」と言います。その逆に、運転のマナーが悪いことは「road rage」と言います。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

8510

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8510

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら