いったいあの人はどんな環境で育ったのかしらって英語でなんて言うの?

マナーの悪い人をみて、英語でつぶやいてみたいです。
default user icon
mogu moguさん
2021/01/09 14:20
date icon
good icon

1

pv icon

489

回答
  • What kind of environment was he/she raised in?

    play icon

  • Did he/she grow up in a barn?

    play icon

  • Was he/she raised by wolves?

    play icon

「環境」は「environment」と言います。
「育つ」は「raise」です。

What kind of environment was he/she raised in?
あの人、どんな環境で育ったかしら。

これは直訳に近いですが、実は英語でこの場合使う婉曲的な表現がたくさんあります。
どれを使うかは地方によりますので、違う人からは違う表現が紹介されると思います。
私の周りで使われているのを二つ紹介します。

Did he/she grow up in a barn?
彼・彼女、家畜の納屋で育ったの?

Was he/she raised by wolves?
彼・彼女はオオカミに育てられたかしら。

どちらもマナーが悪い人のことをさす表現です。
使ってみると面白いかもしれないですね。
good icon

1

pv icon

489

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:489

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら