Brittany Spears the epitome of the pop culture in the early 2000's
The epitome of something...is a clear or a perfect example of a particular quality
or type. "She looked the epitome of elegance in her new evening gown.
"Brittany Spears the epitome of the pop culture in the early 2000's
epitomeとは、あるものに対して素晴らしい、完璧な例だという意味です。
"She looked the epitome of elegance in her new evening gown."
彼女は、新しい部屋着をきて、優雅さの典型だった。
"Brittany Spears the epitome of the pop culture in the early 2000's."
ブリトニースピアーズは、2000年代初期のポップカルチャーの典型だ。
"to be the epitome of something or someone" or "to epitomize something or someone" - this means to be the model representation
"(something) is so (time period)" - this is familiar speech; it means that that thing is representative of the time period
e.g. Your sense of fashion is so 70's-- look at those bell bottoms! I haven't seen one of those for years.
"to be the epitome of something or someone" または "to epitomize something or someone" は、典型的な代表であることを意味します。
"(物) is so (期間)" - これはよく聞く表現です。何かがその期間を代表するものだという意味です。
【例文】
Your sense of fashion is so 70's-- look at those bell bottoms! I haven't seen one of those for years.(君のファッションセンスは70年代だね。このベルボトム!もう何年も見てないよ)
She was a singing icon at the beginning of the century
She's a typical turn of the century singer
An icon - a person or thing regarded as a representative symbol or as worthy of veneration.
"This highly detailed brass ornament is an icon of American manhood"
Turn of the century - this expression means the time around the beginning of the century so probably something like 1999 -2001 in this case.
If something is similar to or representative of a group of things you can just use the word 'typical.'
"He's a typical Texan with a large hat and a fat wallet."
An icon -象徴的なシンボル又は尊敬の価値あるものと思われている人や物
例文
"This highly detailed brass ornament is an icon of American manhood"
このとても細かい真ちゅうの装飾品は、アメリカの男らしさの象徴だ。
Turn of the century -この場合ではおそらく1999 -2001年のように1世紀
の初期のこと。
ある物が、グループの物に似ている又はグループの象徴になっている時は
'typical.'という語を使うことができます。
例文
"He's a typical Texan with a large hat and a fat wallet."
彼は大きいハットをかぶり、分厚い財布を持っている典型的な
テキサス人だ。
▪ She represents the singers of the early 2000's.
To "represent" is to be an example of.
This is saying that she is an example of how singers sang back in the early 2000's.
例文
▪ She represents the singers of the early 2000's.
彼女は2000年代初期の代表的な歌手です。
"represent" は~の例ということです。
彼女が2000年代初期に歌っていた歌手の1人だということです。
"She is associated with music from the 2000s." This explains that when you think of her you think of music from the 2000s.
"She represents music from the 2000s" This explains that she is typically the style of music from the 2000s.
“She is associated with music from the 2000s.”
(彼女は2000年代の音楽に携わっています。)
これは彼女と言えば、2000年代の音楽を思い浮かべるということです。
“She represents music from the 2000s.”
(彼女は2000年代の音楽の象徴です。)
これは、彼女が典型的な2000年代の音楽のスタイルであることを表します。
When I think of the early 2000's, I think of "singer name".
Iconic - an icon is something that represents it's group e.g. the cross is an iconic symbol of the church.
"When I think of..." - talks about all the images/memories that are related to that time period or category e.g. When I think of home, I think of home cooked meals, my dog and having lots of fun with my family.
Iconic(象徴的な)
"icon" とは、そのグループを代表するものをいいます。
例:
"The cross is an iconic symbol of the church."
(十字架は教会を象徴するものです)
"When I think of..."(...を考えると)は、そのカテゴリーや時期に対するイメージや思い出についていいます。
例:
When I think of home, I think of home cooked meals, my dog and having lots of fun with my family.
(個人的には "home"(家)には、家庭料理や犬、家族と楽しむのイメージがあります。)
She is representative of the early 2000s era in the music industry
When you want to explain that a certain female musician represents a lot about singers in the early 2000s; then you may express this in the following way:
-She is representative of the early 2000s era in the music industry
ある女性ミュージシャンについて「2000年代初期を象徴する歌手である」と説明したいなら、次のように言えます。
-She is representative of the early 2000s era in the music industry
(彼女は2000年代初期の音楽業界を象徴する存在です)