[詳しく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45372/)~=in detail になります。
なので、
「詳しく[知らない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74192/)」=I don't know in detail.「でも知りたい」=but I want to know.
① I don't know in detail, but I want to know.
その他には、「是非知りたい」=but I would like to know.
②I don't know in detail, but I would like to know.
または、「でも詳しく知りたい」=but I want to know in detail.
是非参考にしてみてください。
「詳しくは知りません」はこのように言います:
(1) I don’t know the details.
この言い方は合っています。detailsは「詳細」という意味です。
(2) I’m not sure of(about) the details.
この言い方なら名詞の前にofやaboutを入れて、(be) sure ofや(be) sure aboutとなります。
(3) I don’t know exactly.
これは副詞のexactlyを使って「詳しく」という意味となります。
not sureを使う場合は、I’m not exactly sure.と言います。
「詳しくは知りません(でも知りたいです)」というニュアンスなら、
I wish I knew(知っていればいい)と表現が使えます:
例) I wish I knew, but I don’t know the details.
例) I wish I knew, but I don’t know exactly.
I don't know much about it.
「その国ついて[あまり知らない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74192/)(わからない)です」
not know much「たくさん知らない→あまり知らない」
その国の話が出ているはずなので、itにしました。
I don't know the details.やI'm not sure about the details.でも
通じますが、detailsは「[詳細](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36277/)」という意味なので、
少々固い感じがします。
I don't know much, but I want to know more about it.
「よくわからないですけど、もっと知りたいです」と言うことができると思います。