親族や知り合いがいるため他の人より優先して採用されることです。
nepotismは家族親戚の縁でえこひいきすること、Cronyismは友人だからとえこひいきすることです。こういうことは日本だけのように思いがちですが、外国でもとてもよくあります。アメリカの場合、アンフェアが一番よくないとされるので、こうした言葉は否定的に使われます。縁故採用について悪いと思っている時だけ使ってくださいね。
「縁故採用」は英語に訳すと to hire someone through personal connections (親族や知り合いで採用すること)か to be hired through personal connections (親族や知り合いの紹介で採用された)。
Nepotism か cronyism も同じ意味ですが、少し難しい単語なので、上記の言い方にも言えば伝われます。
ご参考までに!