It's not that expensive considering all that is offered
It's not cheap, but it's not expensive either=安くはないけど高くもない
either=でもない
このeitherがないと「安くはないけど高くはない」と言うよく分からない発言になってしまうので必ず付けましょう。
Getting a renovation isn't cheap, but it isn't that expensive either, because the cost isn't so different from buying a new place=レノベーションは安くないけど新築を買うコストとあまり変わらないから高くもない。
It's not that expensive considering all that is offered=提供される内容を考えるとそう高くもない
considering〜=〜を顧慮すると
offer=提供
The cruise isn't cheap, but considering the amount of time we spend on the boat, the delicious food, and the various activities offered for free, it's not that bad=確かにクルーズは安くはないけど、船の上で過ごす時間、食事、そして数々のアクティビティーを無料で受けれる事を考慮するとそこまで悪くない。
「安くもないけど、高くもない」と言うには "neither ~ nor" と言うフレーズを使うといいでしょう。これは 「〜でも〜でもない」と比べる時に使います。
例文:
"This book is neither expensive nor cheap." 「この本は安くも高くもない。」
"The price of the house is neither expensive nor cheap." 「家を買う値段は、安くも高くもない。」
ご参考になれば幸いです。
It’s not cheap, but it’s not that expensive either.
「確かに値段自体を見たら安いものではないけれど、新築に比べたら高くない」
“It’s definitely not cheap when you look at it, but it’s not that expensive compared to the cost of a newly built house.”
definitely - 確かに (surely, certainlyなどでも使えます)
when you look at it - 自体を見たら
compared to - 比べたら
「値段自体は安くはないけど、食事やイベント参加や宿代も全て含む価格だからそう考えると高くない」
“It’s not cheap, but when you think about how it includes meals, events, accomodation, and everything else, it’s not that expensive either.”
includes - 含む